Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa

ब्रह्मा भृगुर्भवो दक्षो ब्रह्मपुत्राश्च येऽपरे । नृदेवपितृभूतानि तेनासन्नतिविस्मिता: ॥ १२ ॥

brahmā bhṛgur bhavo dakṣo brahma-putrāś ca ye ’pare nṛ-deva-pitṛ-bhūtāni tenāsann ati-vismitāḥ

ಬ್ರಹ್ಮ, ಭೃಗು ಮುನಿ, ಭಗವಾನ್ ಶಿವ, ಪ್ರಜಾಪತಿ ದಕ್ಷ, ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಹಾನ್ ಪುತ್ರರು, ಹಾಗೆಯೇ ಮಾನವರು, ದೇವತೆಗಳು, ಪಿತೃಗಳು ಮತ್ತು ಭೂತಗಣಗಳು—ಎಲ್ಲರೂ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯ ಋಷಿಯ ಈ ಸಾಧನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಅತ್ಯಂತ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.

इत्थम्thus; in this manner
इत्थम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
बृहद्-व्रत-धरःthe observer of a great vow
बृहद्-व्रत-धरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + धर (√धृ धातु; ण्वुल्/अच्-प्रत्ययान्त agent-noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बृहद् व्रतम् (कर्मधारय) + धरः (उपपद-तत्पुरुष: व्रतं धरति)
तपः-स्वाध्याय-संयमैःby austerity, self-study, and restraint
तपः-स्वाध्याय-संयमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + स्वाध्याय (प्रातिपदिक) + संयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (तपः च स्वाध्यायः च संयमः च)
दध्यौmeditated
दध्यौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अधोक्षजम्Adhokṣaja (the transcendent Lord)
अधोक्षजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
योगीthe yogī
योगी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ध्वस्त-क्लेश-अन्तरात्मनाwith an inner self whose afflictions were destroyed
ध्वस्त-क्लेश-अन्तरात्मना:
Karana (करण/Instrument/Accompaniment)
TypeAdjective
Rootध्वस्त (√ध्वंस्/√ध्वस् धातु; क्त-प्रत्यय) + क्लेश (प्रातिपदिक) + अन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; बहिर्विशेषणरूपेण; समासः—ध्वस्ताः क्लेशाः यस्य अन्तरात्मा (बहुव्रीहि-भावार्थ) परन्तु रूपतः षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला; तृतीया—‘with an inner self whose afflictions were destroyed’
B
Brahmā
B
Bhṛgu
B
Bhava (Śiva)
D
Dakṣa
B
Brahma-putras
N
Nṛ (kings/humans)
D
Devas
P
Pitṛs
B
Bhūtas

FAQs

This verse states that Brahmā, great sages like Bhṛgu, Śiva, Dakṣa, and many others—along with kings, devas, Pitṛs, and various beings—become deeply astonished when such extraordinary events unfold.

To show that the event being described is so extraordinary that it affects all levels of cosmic administration—creators, destroyers, sages, ancestors, and even earthly rulers—highlighting its universal significance.

It reminds one that God’s arrangement and time (kāla) can overturn ordinary expectations; therefore, a devotee should cultivate steadiness, humility, and reliance on Bhagavān rather than confidence in worldly stability.