Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

पतिं त्यक्ष्यन्ति निर्द्रव्यं भृत्या अप्यखिलोत्तमम् । भृत्यं विपन्नं पतय: कौलं गाश्चापयस्विनी: ॥ ३६ ॥

patiṁ tyakṣyanti nirdravyaṁ bhṛtyā apy akhilottamam bhṛtyaṁ vipannaṁ patayaḥ kaulaṁ gāś cāpayasvinīḥ

ಸೇವಕರು ನಿರ್ಧನನಾದ ಯಜಮಾನನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವರು, ಅವನು ಎಷ್ಟೇ ಉತ್ತಮವಾಗಿದ್ದರೂ ಸರಿ. ಯಜಮಾನರು ಅಸಹಾಯಕ ಸೇವಕನನ್ನು ಮತ್ತು ಜನರು ಹಾಲು ಕೊಡದ ಹಸುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವರು.

पतिम्husband
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्यक्ष्यन्तिwill abandon
त्यक्ष्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
निर्द्रव्यम्without wealth
निर्द्रव्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootनिर् + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुषः (निर्गतं द्रव्यं यस्य = धनहीनम्)
भृत्याःservants
भृत्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपिeven, also
अपि:
निपातार्थ (addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
अखिलोत्तमम्the best of all
अखिलोत्तमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअखिल + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अखिलेषु उत्तमम्)
भृत्यम्servant
भृत्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विपन्नम्ruined, fallen into distress
विपन्नम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootविपन्न (कृदन्त; √पद्/√पन्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) भृत्यम् इति विशेषणम्
पतयःhusbands
पतयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कौलम्family-related, of the clan
कौलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootकौल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कुलसम्बन्धि विशेषणम्
गाःcows
गाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपयस्विनीःmilkless (not yielding milk)
अपयस्विनीः:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootअ-पयस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; नञ्-प्रत्ययेन निषेधार्थक विशेषण

In India, the cow is considered sacred not because Indian people are primitive worshipers of mythological totems but because Hindus intelligently understand that the cow is a mother. As children, nearly all of us were nourished with cow’s milk, and therefore the cow is one of our mothers. Certainly one’s mother is sacred, and therefore we should not kill the sacred cow.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse says that in Kali-yuga loyalty weakens—wives may abandon a penniless husband, masters may reject an unfortunate servant, and even family ties can break when hardship comes.

He is outlining the observable symptoms of Kali-yuga so Parīkṣit can understand the age’s decline in dharma and the urgency of taking shelter of bhakti as the sure path.

It warns against making relationships purely transactional; cultivate character, compassion, responsibility, and devotion—so duty and care remain steady even during financial or social downturns.