Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

श्रीशुक उवाच पृथु: पुरूरवा गाधिर्नहुषो भरतोऽर्जुन: । मान्धाता सगरो राम: खट्‌वाङ्गो धुन्धुहा रघु: ॥ ९ ॥ तृणबिन्दुर्ययातिश्च शर्याति: शन्तनुर्गय: । भगीरथ: कुवलयाश्व: ककुत्स्थो नैषधो नृग: ॥ १० ॥ हिरण्यकशिपुर्वृत्रो रावणो लोकरावण: । नमुचि: शम्बरो भौमो हिरण्याक्षोऽथ तारक: ॥ ११ ॥ अन्ये च बहवो दैत्या राजानो ये महेश्वरा: । सर्वे सर्वविद: शूरा: सर्वे सर्वजितोऽजिता: ॥ १२ ॥ ममतां मय्यवर्तन्त कृत्वोच्चैर्मर्त्यधर्मिण: । कथावशेषा: कालेन ह्यकृतार्था: कृता विभो ॥ १३ ॥

pṛthuḥ purūravā gādhir nahuṣo bharato ’rjunaḥ māndhātā sagaro rāmaḥ khaṭvāṅgo dhundhuhā raghuḥ

ಶ್ರೀಶುಕನು ಹೇಳಿದನು—ಪೃಥು, ಪುರುರವ, ಗಾಧಿ, ನಹುಷ, ಭರತ, ಕಾರ್ತವೀರ್ಯ ಅರ್ಜುನ, ಮಾಂಧಾತ, ಸಾಗರ, ರಾಮ, ಖಟ್ವಾಂಗ, ಧುಂಧುಹಾ, ರಘು, ತೃಣಬಿಂದು, ಯಯಾತಿ, ಶರ್ಯಾತಿ, ಶಂತನು, ಗಯ, ಭಗೀರಥ, ಕುವಲಯಾಶ್ವ, ಕಕುತ್ಸ್ಥ, ನೈಷಧ, ನೃಗ, ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು, ವೃತ್ರ, ಲೋಕವನ್ನೆಲ್ಲ ಅಳಿಸಿದ ರಾವಣ, ನಮುಚಿ, ಶಂಬರ, ಭೌಮ, ಹಿರಣ್ಯಾಕ್ಷ ಮತ್ತು ತಾರಕ—ಮತ್ತೂ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಹಾಗೂ ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ ರಾಜರು—ಎಲ್ಲರೂ ಜ್ಞಾನಸಂಪನ್ನರು, ಶೂರರು, ಸರ್ವಜಯಿಗಳು, ಅಜೇಯರು. ಆದರೂ, ಹೇ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪ್ರಭುವೇ, ನನ್ನ ಮೇಲಿನ ಮಮತೆಯಿಂದ ಬದುಕಿದರೂ ಅವರು ಮರಣಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ಕಾಲಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಕಥಾವಶೇಷರಾದರು; ಯಾರೂ ಶಾಶ್ವತ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿಲ್ಲ.

anyeothers
anye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (अन्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश (pronominal adjective used substantively)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (बहु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of daityāḥ/rājānaḥ
daityāḥDaityas (demons)
daityāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaitya (दैत्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
rājānaḥkings
rājānaḥ:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (यद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
maheśvarāḥgreat lords, mighty rulers
maheśvarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmaheśvara (महेश्वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ye/daityāḥ/rājānaḥ
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
sarva-vidaḥall-knowing
sarva-vidaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व) + vid (विद्-प्रातिपदिक from √vid)
Formतत्पुरुष (determinative: 'knowing all'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
śūrāḥheroes, valiant
śūrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśūra (शूर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
sarva-jitaḥconquerors of all
sarva-jitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (सर्व) + jita (जित-प्रातिपदिक; क्त participle from √ji)
Formतत्पुरुष (determinative: 'conquering all'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ajitāḥunconquered, undefeated
ajitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-jita (अजित-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-समास/उपसर्ग (negated adjective)

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, and as confirmed by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the King Rāma mentioned here is not the incarnation of Godhead Rāmacandra. Pṛthu Mahārāja is understood to be an incarnation of the Supreme Personality of Godhead who completely exhibited the characteristics of an earthly king, claiming proprietorship over the entire earth. A saintly king like Pṛthu Mahārāja, however, controls the earth on behalf of the Supreme Personality of Godhead, whereas a demon such as Hiraṇyakaśipu or Rāvaṇa tries to exploit the earth for his personal sense gratification. Nevertheless, both saintly kings and demons must leave the earth. In this way their political supremacy is ultimately neutralized by the force of time.

D
Daityas

FAQs

This verse notes that many Daitya kings were extraordinarily learned and heroic, conquering others, yet their greatness still could not protect them from being overcome by higher forces like Time and the Supreme Lord.

He is illustrating to King Parīkṣit that worldly power, learning, and victory are temporary—countless “unconquerable” rulers still pass away—therefore one should seek the eternal shelter of Bhagavān.

Use success and influence responsibly, but don’t base identity on them; cultivate bhakti and remembrance of the Lord, knowing that all worldly achievements are ultimately limited by time.