तमापतन्तं स निगृह्य तुण्डयो- र्दोर्भ्यां बकं कंससखं सतां पति: । पश्यत्सु बालेषु ददार लीलया मुदावहो वीरणवद् दिवौकसाम् ॥ ५१ ॥
tam āpatantaṁ sa nigṛhya tuṇḍayor dorbhyāṁ bakaṁ kaṁsa-sakhaṁ satāṁ patiḥ paśyatsu bāleṣu dadāra līlayā mudāvaho vīraṇavad divaukasām
ಕಂಸನ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಬಕನು ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಧಾವಿಸಿದಾಗ, ಸತ್ಪುರುಷಗಳ ನಾಯಕನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ತನ್ನ ಎರಡೂ ಕೈಗಳಿಂದ ಅವನ ಚಂಚಿನ ಎರಡು ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದನು. ಬಾಲಕರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ, ಮಗು ವೀರಣ ಹುಲ್ಲಿನ ಎಲೆಯನ್ನು ಚೀರುವಂತೆ, ಅವನನ್ನು ಲೀಲೆಯಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಎರಡು ಭಾಗ ಮಾಡಿದನು. ಈ ವಧದಿಂದ ದೇವತೆಗಳು ಬಹಳ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.
It describes how the crane demon Bakāsura, an ally of Kaṁsa, attacked Kṛṣṇa in Vraja, and Kṛṣṇa effortlessly seized his beak and tore him apart while the cowherd boys watched.
Because He is the Lord and guardian of the saintly; even as a child in Vṛndāvana, He protects His devotees from danger and removes demonic threats.
It teaches trust in divine protection: when one takes shelter of Kṛṣṇa with devotion, fear diminishes and obstacles that seem overwhelming can be overcome by His grace.