Sukta 57
कण्वेभिर्धृष्णवा धृषद् वाजं दर्षि सहस्रिणम्। पिशङ्गरूपं मघवन् विचर्षणे मक्षू गोमन्तमीमहे
kaṇvébhir dhṛṣṇavā dhṛṣád vā́jaṃ darṣi sahasríṇam | piśáṅgarūpaṃ maghavan vicarṣaṇe mákṣu gómantam īmahe ||
With the Kaṇvas, O bold one, thou grantest boldly the prize, thousandfold. The tawny-formed, O bounteous, far-seeing one—quickly we implore thee for cattle-rich gain.
ಹೇ ಧೃಷ್ಣು (ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ) ವೀರನೇ! ಕಣ್ವರೊಂದಿಗೆ ನೀನು ಧೃಷದ್—ದೃಢವಾಗಿ—ಸಹಸ್ರಿಣ (ಸಾವಿರಪಟ್ಟು) ವಾಜ (ಬಹುಮಾನ/ವಿಜಯಧನ)ವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೀ. ಹೇ ಮಘವನ್ (ದಾನಶೂರ), ವಿಚರ್ಷಣೆ (ದೂರದರ್ಶಿ)! ಪಿಶಂಗರೂಪ (ತಾಮ್ರವರ್ಣ ರೂಪ) ನಿನ್ನನ್ನು ನಾವು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ಗೋಮಂತ (ಹಸುಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧ) ಲಾಭಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.
Rishi: Kaṇva (traditional attribution in RV Indra hymns; preserved in AV 20)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From bold invocation to urgent petition to confident expectation of gain.","listener_experience":"Arouses courage, optimism, and a sense of rightful claim to prosperity.","intensity":7}