Sukta 114
अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि । युधेदापित्वमिच्छसे
a-bhrā́tr̥vyo anā́ tvám an-ā́piḥ índra jánuṣā sanā́d asi | yudhéd íd ā́pitvam ícchase
Rival-less, unattached—without close alliance—O Indra, by birth thou art so from of old; yet in battle, indeed, thou seekest comradeship.
ಓ ಇಂದ್ರನೇ! ನೀನು ಸಹೋದರ-ವೈರಿಯಿಲ್ಲದವನು, ಆಸಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದವನು—ನಿಕಟ ಮೈತ್ರಿಬಂಧನವಿಲ್ಲದವನು; ಜನ್ಮದಿಂದಲೇ ನೀನು ಪುರಾತನ ಕಾಲದಿಂದಲೂ ಹಾಗೆಯೇ ಇದ್ದೀಯ. ಆದರೂ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನೀನು ಸಂಗಾತಿತ್ವವನ್ನು (ಸಖ್ಯವನ್ನು) ಬಯಸುತ್ತೀಯ.
Rishi: Ṛgvedic attribution via RV parallel (to be fixed by cross-index)
Devata: Indra
Chandas: Likely Triṣṭubh (two-pāda structure with extended cadence; confirm via RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From fierce exclusion of rivals/attachments → mobilization for battle → alliance sought/secured.","listener_experience":"A hardening of resolve, then a sense of being backed by a powerful ally.","intensity":8}