Sukta 107
त्वे क्रतुमपि पृञ्चन्ति भूरि द्विर्यदेते त्रिर्भवन्त्यूमाः । स्वादोः स्वादीयः स्वादुना सृजा समदः सु मधु मधुनाभि योधीः
tvé krátum ápi pṛñcanti bhū́ri dvír yád eté trír bhavánty ū́māḥ | svādóḥ svā́dīyaḥ svā́dunā sṛja samadáḥ sú mádhu mádhunā́bhi yódhīḥ ||
In thee they blend in purpose also, richly, when twice—yea, when these draughts are made thrice over. Sweeter than sweet, send forth with sweetness: O rapt one, with the honeyed drink fight thou full well against them.
ನಿನ್ನಲ್ಲೇ ಅವರು ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನೂ ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಬೆರೆಸುತ್ತಾರೆ, ಈ ಪಾನಗಳು ಎರಡು ಬಾರಿ—ಹೌದು, ಮೂರು ಬಾರಿ—ಮಾಡಲ್ಪಡುವಾಗ. ಸಿಹಿಗಿಂತಲೂ ಸಿಹಿಯಾದುದನ್ನು ಸಿಹಿತನದೊಂದಿಗೆ ಹರಿಬಿಡು; ಹೇ ಸಮದ (ಉಲ್ಲಾಸಿತ), ಮಧುರ ಪಾನದಿಂದ ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡು.
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From preparation and concentration (pressings, blending resolve) to exhilarated assault (sweetened battle-fury).","listener_experience":"A sense of charged confidence and readiness; words feel like a stimulant that sharpens intent.","intensity":8}