Sukta 107
चित्रं देवानां केतुरनीकं ज्योतिष्मान् प्रदिशः सूर्य उद्यन्। दिवाकरोऽति द्युम्नैस्तमांसि विश्वातारीद् दुरितानि शुक्रः
citráṃ devā́nāṃ ketúr anī́kaṃ jyótiṣmān pradíśaḥ sū́rya udyán | divākaró’ti dyumnáis tamā́ṃsi víśvā́tārīd duritā́ni śukráḥ ||
Wondrous, the Gods’ bright banner and shining front, the Sun ariseth, light-possessing, filling the quarters. The Day-maker, with splendors passing over all darknesses, hath crossed beyond all evil ways—pure and radiant.
ದೇವರ ಅದ್ಭುತ ಧ್ವಜವೂ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಮುಂಭಾಗವೂ ಆಗಿರುವ ಸೂರ್ಯನು ಉದಯಿಸುತ್ತಾನೆ; ಜ್ಯೋತಿರ್ಮಯನಾಗಿ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ. ದಿವಾಕರನಾದ ಆ ಶುಕ್ರ (ಶುದ್ಧ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ)ನು ತನ್ನ ದ್ಯುಮ್ನಗಳ (ವೈಭವಗಳ) ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲ ಅಂಧಕಾರಗಳನ್ನು ಮೀರಿಸಿ, ಎಲ್ಲ ದುರಿತಗಳನ್ನು (ಅಪಶಕುನ/ಪಾಪಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು) ದಾಟಿಹೋಗಿದ್ದಾನೆ.
Rishi: RV-derived; not determinable from excerpt alone
Devata: Sūrya (Sun) as purifier and apotropaic sign (ketu)
Chandas: RV-style (likely Triṣṭubh); requires scan
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Awe at rising light → sweeping clarity → purified relief.","listener_experience":"A sense of clean beginning; mind feels widened and unscrambled.","intensity":5}