Sukta 105
अनु ते शुष्मं तुरयन्तमीयतुः क्षोणी शिशुं न मातरा । विश्वास्ते स्पृधः श्नथयन्त मन्यवे वृत्रं यदिन्द्र तूर्वसि
ánu te śúṣmaṃ turáyantam īyatuḥ kṣóṇī śiśúṃ na mātárā́ | víśvā́s te spṛ́dhaḥ śnathayanta manyáve vṛtráṃ yád índra tū́rvasi
After thy rushing might the two sustaining Worlds speed, as two Mothers to a child. All rival hostilities of thine they crush for thy wrath, when, O Indra, thou prevailest over Vṛtra.
ನಿನ್ನ ಧಾವಿಸುವ ಶೌಷ್ಮಬಲದ ಹಿಂದೆ ಎರಡು ಧಾರಕ ಲೋಕಗಳು—ಪೃಥ್ವಿ ಮತ್ತು ದ್ಯೌ—ಮಗುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಎರಡು ತಾಯಿಗಳಂತೆ ವೇಗವಾಗಿ ಸಾಗುತ್ತವೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ವೃತ್ರನ ಮೇಲೆ ಜಯ ಸಾಧಿಸುವಾಗ, ನಿನ್ನ ಮನ್ಯು (ಕ್ರೋಧ-ಶಕ್ತಿ)ಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲ ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿ ವೈರಾಗ್ಯಗಳನ್ನು ಅವರು ನುಚ್ಚುನೂರು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition; AV 20 is largely Rigvedic reprise—r̥ṣi as in RV source)
Devata: Indra (Vṛtrahan)
Chandas: Triṣṭubh (RV-style stotra meter)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Surge of vigor → reassurance of support → decisive overcoming.","listener_experience":"Courage tempered by being ‘held’—less harsh than pure raudra Vṛtrahan verses.","intensity":7}