Sukta 96
ऊरुभ्यां ते अष्ठीवद्भ्यां पार्ष्णिभ्यां प्रपदाभ्याम्। यक्ष्मं भसद्यं१ श्रोणिभ्यां भासदं भंससो वि वृहामि ते
ūrúbhyāṁ te aṣṭhīvádbhyā́m pārṣṇí-bhyā́m prá-padā́bhyām | yákṣmaṁ bhasadyàṁ śróṇi-bhyā́m bhāsadáṁ bhaṁsáso ví vṛhāmi te
From thy thighs, from thy knee-joints, from thy heels, from thy forefeet; the Yákṣma, seated in the buttocks, from the hips, seated in the haunch—do I rend away from thee.
ನಿನ್ನ ಊರುಗಳಿಂದ, ನಿನ್ನ ಅಷ್ಠೀವತ್ (ಮೂಳೆ-ಸಂಧಿ)ಗಳಿಂದ, ನಿನ್ನ ಪಾರ್ಷ್ಣಿ (ಮಡಿಕಾಲಿನ ಕೆಳಭಾಗ/ಹಿಮ್ಮಡಿ)ಗಳಿಂದ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಪದ (ಮುಂಭಾಗದ ಪಾದ)ಗಳಿಂದ— ಶ್ರೋಣಿಗಳಲ್ಲಿ (ಕುಳಿತೆಲುಬು/ನಿತಂಬ) ಆಸೀನನಾಗಿರುವ, ಕಟಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾಗಿರುವ ಯಕ್ಷ್ಮವನ್ನು, ನಿನ್ನಿಂದ ನಾನು ಚೀರಿ ಕಿತ್ತುಹಾಕುತ್ತೇನೆ.
Rishi: Kāśyapa (series attribution)
Devata: Yákṣma (as the expelled entity)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From mapping the limbs to forcefully unseating and removing the debility.","listener_experience":"Renewed courage to stand and move; a sense of ‘lightness’ returning to the legs.","intensity":7}