Sukta 56
यस्य क्रूरमभजन्त दुष्कृतोऽस्वप्नेन सुकृतः पुण्यमायुः । स्वर्मदसि परमेण बन्धुना तप्यमानस्य मनसोऽधि जज्ञिषे
yásya krūrám ábhajanta duṣkṛ́to ’svápnena sukṛ́taḥ púṇyam ā́yuḥ | svár-madasi paraméṇa bándhunā tápyamānasya mánaso ’dhí jajñiṣe ||
Whom the evil-doers have allotted cruelty, him the well-doers—by dreamlessness—(allot) holy life. Thou exultest in the heavenly light by the highest bond; from upon the mind of him that is tormented wast thou brought to birth.
ಯಾರಿಗಾಗಿ ದುಷ್ಕೃತರು ಕ್ರೂರತೆಯನ್ನು ಹಂಚುತ್ತಾರೆ, ಅವನಿಗೆ ಸುಕೃತರು—ಅಸ್ವಪ್ನ (ಸ್ವಪ್ನರಹಿತತೆ) ಮೂಲಕ—ಪವಿತ್ರ ಆಯುಷ್ಯವನ್ನು ಹಂಚುತ್ತಾರೆ. ನೀನು ಪರಮ ಬಂಧುವಿನಿಂದ ಸ್ವರ್ಮಾ (ದಿವ್ಯ ಪ್ರಕಾಶದಲ್ಲಿ) ಉಲ್ಲಾಸಿಸುತ್ತೀ; ತಪ್ತವಾಗಿರುವ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೇಲಿಂದ ನೀನು ಜನ್ಮ ಪಡೆದಿರುವೆ.
Rishi: Late Atharvanic attribution (anukramaṇī-dependent).
Devata: Svapna (and implicitly Asvapna as counter-condition); moral forces sukṛta/duṣkṛta.
Chandas: Late triṣṭubh-like cadence (requires metrical confirmation).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From cruelty and torment toward quiet dreamlessness and moral protection.","listener_experience":"Validated suffering (tormented mind) followed by reassurance that reversal and calm are attainable.","intensity":6}