Sukta 6
सप्तर्षीन् वा इदं ब्रूमोऽपो देवीः प्रजापतिम्। पितॄन् यमश्रेष्ठान् ब्रूमस्ते नो मुञ्चन्त्वंहसः
saptarṣī́n vá idáṁ brūmo ’pó devī́ḥ prajā́patiṁ | pitṝ́n yamaśréṣṭhān brūmás té no muñcántv áṁhasaḥ ||
The Seven Seers, verily, we thus address; the Waters, the Goddesses, and Prajāpati; the Fathers whose chief is Yama we address: let these release us from distress.
ನಾವು ನಿಜವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಸಪ್ತರ್ಷಿಗಳನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸುತ್ತೇವೆ; ದೇವಿಯರಾದ ಆಪಃ (ಜಲಗಳು) ಮತ್ತು ಪ್ರಜಾಪತಿಯನ್ನು; ಯಮನನ್ನು ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪಿತೃಗಳನ್ನು ಸಹ ನಾವು ಸಂಬೋಧಿಸುತ್ತೇವೆ—ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಹಸ್ (ಕಷ್ಟ/ಪಾಪಜನ್ಯ ದುಃಖ)ದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಿ.
Rishi: Atharvanic tradition (anonymous)
Devata: Saptarṣi, Āpas, Prajāpati, Pitṛs (Yamaśreṣṭha)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Solemn address → tender inclusion of ancestors → relief through release.","listener_experience":"Quiet reassurance, a sense of being supported by both tradition and lineage.","intensity":5}