Sukta 6
एतमिध्मं समाहितं जुषाणो अग्ने प्रति हर्य होमैः । तस्मिन् विदेम सुमतिं स्वस्ति प्रजां चक्षुः पशून्त्समिद्धे जातवेदसि ब्रह्मणा
etám idhmáṃ samā́hitaṃ juṣāṇó agné práti harya homáiḥ | tásmin videma sumatíṃ svastí prajā́ṃ cákṣuḥ paśū́n samíddhe jātávedasi bráhmaṇā ||
This well-ordered fuel, O Agni, graciously accepting, take thou in answer with our oblations. In thee may we obtain good favor and welfare—progeny, sight, and cattle—when thou art kindled, O Jātavedas, by sacred prayer.
ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ಈ ಸಮಾಹಿತ ಇಧ್ಮವನ್ನು (ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತ ಇಂಧನವನ್ನು) ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನಮ್ಮ ಹೋಮೈಃ (ಆಹುತಿಗಳ) ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿಹರ್ಯ—ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ—ಗ್ರಹಿಸು. ನೀನು ಸಮಿದ್ಧ (ಪ್ರಜ್ವಲಿತ)ನಾಗಿರುವಾಗ, ಹೇ ಜಾತವೇದಸ, ಬ್ರಹ್ಮಣಾ (ಪವಿತ್ರ ಮಂತ್ರ-ಪ್ರಾರ್ಥನೆ)ಯಿಂದ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನಾವು ಸುಮತಿ ಮತ್ತು ಸ್ವಸ್ತಿ—ಸಂತಾನ, ದೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ಪಶುಸಂಪತ್ತು—ಪಡೆಯುವಂತೆ ಆಗಲಿ.
Rishi: Atharvanic tradition (prosperity-homa adjunct; r̥ṣi varies by anukramaṇī)
Devata: Agni Jātavedas
Chandas: Mixed/Tr̥ṣṭubh-like cadence (Atharvanic; not strict anuṣṭubh)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reverent request to confident expectation of svasti and flourishing.","listener_experience":"Grounded, domestic-sacred warmth; reassurance that order and offering yield support.","intensity":5}