Adhyaya 219
Raja-dharmaAdhyaya 21972 Verses

Adhyaya 219

Abhiṣeka-mantrāḥ (Consecration Mantras)

ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ರಾಜಾಭಿಷೇಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಂತ್ರವಿಧಿ-ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗಿದೆ. ಪುಷ್ಕರನು ಕುಶದಿಂದ ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಿದ ಕಲಶಜಲವನ್ನು ಪ್ರೋಕ್ಷಣ ಮಾಡಿ ಜಪಿಸಬೇಕಾದ ಪಾಪಹರ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿ, ಈ ವಿಧಿಯಿಂದ ಸಮಗ್ರ ಯಶಸ್ಸು ಹಾಗೂ ಸರ್ವಸಿದ್ಧಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮುಂದಾಗಿ ಇದು ರಕ್ಷಾ ಮತ್ತು ಜಯ-ಪ್ರಯೋಗಗಳ ವಿಶ್ವಕೋಶೀಯ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ—ಬ್ರಹ್ಮಾ-ವಿಷ್ಣು-ಮಹೇಶ್ವರ, ವಾಸುದೇವ-ವ್ಯೂಹ, ದಿಕ್ಪಾಲಕರು, ಋಷಿ-ಪ್ರಜಾಪತಿಗಳು, ಪಿತೃವರ್ಗಗಳು, ಪವಿತ್ರ ಅಗ್ನಿಗಳು, ದೇವಪತ್ನಿಯರು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ ಶಕ್ತಿಗಳು; ಹಾಗೆಯೇ ಕಾಲರಚನೆ—ಕಲ್ಪ, ಮನ್ವಂತರ, ಯುಗ, ಋತುಗಳು, ಮಾಸಗಳು, ತಿಥಿಗಳು, ಮುಹೂರ್ತಗಳು. ನಂತರ ಮನುಗಳು, ಗ್ರಹಗಳು, ಮರುತರು, ಗಂಧರ್ವ-ಅಪ್ಸರಸರು, ದಾನವ-ರಾಕ್ಷಸರು, ಯಕ್ಷ-ಪಿಶಾಚರು, ನಾಗರು, ದಿವ್ಯ ವಾಹನ-ಆಯುಧಗಳು, ಆದರ್ಶ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ರಾಜರು, ವಾಸ್ತು ದೇವತೆಗಳು, ಲೋಕ-ದ್ವೀಪ-ವರ್ಷ-ಪರ್ವತಗಳು, ತೀರ್ಥಗಳು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳು—ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಭಿಷೇಕ-ರಕ್ಷಾ ಮಂತ್ರದಿಂದ ಸಮಾಪ್ತಿ. ಸಮಸ್ತ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಕ್ರಮವನ್ನು ಆವಾಹಿಸಿ ರಾಜತ್ವವನ್ನು ಧರ್ಮಾಧಿಷ್ಠಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे राजाभिषेको नाम अष्टादशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथोनविंशाधिकद्विशततमो ऽध्यायः अभिषेकमन्त्राः पुष्कर उवाच राजदेवाद्यभिषेकमन्त्रान्वक्ष्ये ऽघमर्दनान् कुम्भात् कुशोदकैः सिञ्चेत्तेन सर्वं हि सिद्ध्यति

ಇಂತೆ ಅಗ್ನಿ ಮಹಾಪುರಾಣದಲ್ಲಿ ‘ರಾಜಾಭಿಷೇಕ’ ಎಂಬ 218ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಸಮಾಪ್ತವಾಯಿತು. ಈಗ 219ನೇ ಅಧ್ಯಾಯ ‘ಅಭಿಷೇಕಮಂತ್ರಗಳು’ ಆರಂಭ. ಪುಷ್ಕರನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜನಿಗೂ ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ಪಾಪನಾಶಕವಾದ ಅಭಿಷೇಕಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ನಾನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತೇನೆ. ಕುಶದಿಂದ ಪವಿತ್ರಗೊಂಡ ಜಲವನ್ನು ಕುಂಭದಿಂದ ಸಿಂಚಿಸಬೇಕು; ಅದರಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ಸಿದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

Verse 2

सुरास्त्वामभिषिञ्चन्तु ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः वासुदेवः सङ्कर्षणः प्रद्युम्नश्चानिरुद्धकः

ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು, ಮಹೇಶ್ವರರು; ಹಾಗೆಯೇ ವಾಸುದೇವ, ಸಂಕರ್ಷಣ, ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನ ಮತ್ತು ಅನಿರುದ್ಧ—ಈ ದೇವತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಲಿ.

Verse 3

भवन्तु विजयायैते इन्द्राद्या दशदिग्गताः रुद्रो धर्मो मनुर्दक्षो रुचिः श्रद्धा च सर्वदा

ಇಂದ್ರಾದಿ ದಶ ದಿಕ್ಕುಗಳ ಅಧಿಷ್ಠಾತೃ ದೇವತೆಗಳು (ನಮ್ಮ/ನಿನ್ನ) ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಇರಲಿ. ರುದ್ರ, ಧರ್ಮ, ಮನು, ದಕ್ಷ, ರುಚಿ ಮತ್ತು ಶ್ರದ್ಧಾ ಕೂಡ ಸದಾ (ವಿಜಯಪ್ರದ) ಆಗಿರಲಿ.

Verse 4

भृगुरत्रिर्वसिष्ठश् च सनकश् च सनन्दनः सनत्कुमारो ऽङ्गिराश् च पुलस्त्यः पुलहः क्रतुः

ಭೃಗು, ಅತ್ರಿ, ವಸಿಷ್ಠ; ಹಾಗೆಯೇ ಸನಕ, ಸನಂದನ; ಸನತ್ಕುಮಾರ; ಅಂಗಿರಸ; ಮತ್ತು ಪುಲಸ್ತ್ಯ, ಪುಲಹ, ಕ್ರತು—ಈ ಪೂಜ್ಯ ಋಷಿಗಳು (ಅಭಿಷೇಕದಲ್ಲಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ).

Verse 5

मरीचिः कश्यपः पान्तु प्रजेशाः पृथिवीपतिः प्रभासुरा वहिर्षद अग्निष्वात्ताश् च पान्तु ते

ಮರೀಚಿ ಮತ್ತು ಕಶ್ಯಪರು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಪ್ರಜಾಪತಿಗಳು ಮತ್ತು ಪೃಥಿವೀಪತಿಯೂ ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಪ್ರಭಾಸುರರು, ವಹಿರ್ಷದರು ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಷ್ವಾತ್ತರು (ಪಿತೃಗಣ) ಕೂಡ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 6

क्रव्यादाश्चोपहूताश् च आज्यपाश् च सुकालिनः अग्निभिश्चाभिषिञ्चन्तु लक्ष्म्याद्या धर्मवल्लभाः

ಕ್ರವ್ಯಾದ, ಉಪಹೂತ, ಆಜ್ಯಪಾ ಮತ್ತು ಸುಕಾಲಿನ ಅಗ್ನಿಗಳು, ಪವಿತ್ರ ಅಗ್ನಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ನಿನಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಿ; ಲಕ್ಷ್ಮಿ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಇತರ ಪ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ.

Verse 7

आदित्याद्याः कश्यपस्य बहुपुत्रस्य वल्लभाः कृशाश्वस्याग्निपुत्रस्य भार्याश्चारिष्ठनेमिनः

ಆದಿತ್ಯ ಮತ್ತು ಇತರರು ಬಹುಪುತ್ರನಾದ ಕಶ್ಯಪನ ಪ್ರಿಯ ಪತ್ನಿಯರು; ಹಾಗೆಯೇ ಅಗ್ನಿಪುತ್ರನಾದ ಕೃಶಾಶ್ವ ಮತ್ತು ಅರಿಷ್ಟನೇಮಿಯ ಪತ್ನಿಯರೂ (ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ).

Verse 8

अश्विन्याद्याश् च चन्द्रस्य पुलहस्य तथा प्रियाः भूता च कपिशा दंष्ट्री सुरसा सरमा दनुः

ಅಶ್ವಿನಿ ಮತ್ತು ಇತರರು ಚಂದ್ರನಿಗೆ ಪ್ರಿಯರು; ಹಾಗೆಯೇ ಪುಲಹನಿಗೂ ಪ್ರಿಯರು. (ಅವರ ಹೆಸರುಗಳು:) ಭೂತಾ, ಕಪಿಶಾ, ದಂಷ್ಟ್ರೀ, ಸುರಸಾ, ಸರಮಾ ಮತ್ತು ದನು.

Verse 9

श्येनी भासी तथा क्रौञ्ची धृतराष्ट्री शुकी तथा पत्न्यस्त्वामभिषिञ्चन्तु अरुणश्चार्कसारथिः

ಶ್ಯೇನೀ, ಭಾಸೀ, ಕ್ರೌಂಚೀ, ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರೀ ಮತ್ತು ಶುಕೀ—ಈ ಪತ್ನಿಯರು ನಿನಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಿ; ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನ ಸಾರಥಿಯಾದ ಅರುಣನೂ ನಿನಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಿ.

Verse 10

आयतिर् नियतीरात्रिर् निद्रा लोकस्थितौ स्थिताः उमा मेना शची पान्तु धूमोर् नानिरृतिर्जये

ಲೋಕದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಆಯತಿ, ನಿಯತಿ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆಯರು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಉಮಾ, ಮೇನಾ ಮತ್ತು ಶಚಿಯರು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಧೂಮೋರ್ಣೆಯು ರಕ್ಷಿಸಲಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಋತಿಯು (ನನ್ನ ಮೇಲೆ) ಜಯಗಳಿಸದಿರಲಿ.

Verse 11

गौरी शिवा च ऋद्धिश् च वेला चैव नड्वला अशिक्नी च तथा ज्योत्स्ना देवपत्न्यो वनस्पतिः

ಗೌರೀ, ಶಿವಾ ಮತ್ತು ಋದ್ಧಿ; ಹಾಗೆಯೇ ವೇಲಾ ಮತ್ತು ನಡ್ವಲಾ; ಹಾಗೆಯೇ ಅಶಿಕ್ನೀ ಮತ್ತು ಜ್ಯೋತ್ಸ್ನಾ—ಇವರು ದೇವಪತ್ನಿಯರು; ಇವರ ಸಮೂಹವನ್ನು ‘ವನಸ್ಪತಿ’ (ಸಸ್ಯಾಧಿಷ್ಠಾತೃ ತತ್ತ್ವ) ಎಂದು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾರೆ.

Verse 12

महाकल्पश् च कल्पश् च मन्वन्तरयुगानि च देवपुत्रस्येति ज पुलस्त्यस्येति ग , घ , ज च असिता चेति ङ संवत्सराणि वर्षाणि पान्तु त्वामयनद्वयं

ಮಹಾಕಲ್ಪ ಮತ್ತು ಕಲ್ಪ, ಮನ್ವಂತರಗಳು ಮತ್ತು ಯುಗಗಳು; ಹಾಗೆಯೇ ಸಂವತ್ಸರಗಳು, ವರ್ಷಗಳು ಮತ್ತು ಎರಡು ಅಯನಗಳು—ಇವೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. (ಕೆಲವು ಪಾಠಭೇದಗಳಲ್ಲಿ ‘ದೇವಪುತ್ರಸ್ಯ’, ‘ಪುಲಸ್ತ್ಯಸ್ಯ’, ‘ಅಸಿತಾ’ ಇತ್ಯಾದಿ ರೂಪಗಳು ಕಾಣುತ್ತವೆ.)

Verse 13

ऋतवश् च तथा मासा पक्षा रात्र्यहनी तथा सन्ध्यातिथिमुहूर्ताच्च कालस्यावयवाकृतिः

ಋತುಗಳು, ಮಾಸಗಳು, ಪಕ್ಷಗಳು, ರಾತ್ರಿ-ಹಗಲು; ಹಾಗೆಯೇ ಸಂಧ್ಯೆಗಳು, ತಿಥಿಗಳು, ಮುಹೂರ್ತಗಳು—ಇವೆ ಕಾಲದ ಅವಯವ-ರಚನೆ.

Verse 14

सूर्याद्याश् च ग्रहाः पान्तु मनुः स्वायम्भुवादिकः स्वायम्भुवः स्वारोचिष औत्तमिस्तामसो मनुः

ಸೂರ್ಯಾದಿ ಗ್ರಹಗಳು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಸ್ವಾಯಂಭುವಾದಿ ಮನುಗಳು—ಅಂದರೆ ಸ್ವಾಯಂಭುವ, ಸ್ವಾರೋಚಿಷ, ಔತ್ತಮಿ ಮತ್ತು ತಾಮಸ ಮನು—(ಇವರೂ) ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 15

रैवतश्चाक्षुषः षष्ठो वैवस्वत इहेरितः सावर्णो ब्रह्मपुत्रश् च धर्मपुत्रश् च रुद्रजः

ರೈವತ ಮತ್ತು ಚಾಕ್ಷುಷ (ಮನು) ಹಾಗೂ ಆರನೆಯ ಕ್ರಮ; ಇಲ್ಲಿ ವೈವಸ್ವತನು (ಪ್ರಸ್ತುತ ಮನು) ಎಂದು ಘೋಷಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಂತರ ಸಾವರ್ಣ, ಬ್ರಹ್ಮಪುತ್ರ, ಧರ್ಮಪುತ್ರ ಮತ್ತು ರುದ್ರಜ (ಮನುಗಳು) ಬರುತ್ತಾರೆ.

Verse 16

दक्षजो रौच्यभौत्यौ च मनवस्तु चतुर्दश विश्वभुक् च विपश्चिच्च सुचित्तिश् च शिखी विभुः

ದಕ್ಷಜ, ರೌಚ್ಯ ಮತ್ತು ಭೌತ್ಯ - ಇವರು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಮನುಗಳು; ಹಾಗೂ ವಿಶ್ವಭುಕ್, ವಿಪಶ್ಚಿತ್, ಸುಚಿತ್ತಿ, ಶಿಖೀ ಮತ್ತು ವಿಭು.

Verse 17

मनोजवस्तथौजस्वी बलिरद्भुतशान्तयः वृषश् च ऋतधामा च दिवस्पृक् कविरिन्द्रकः

ಮನೋಜವ, ಓಜಸ್ವೀ, ಬಲಿ, ಅದ್ಭುತ, ಶಾಂತಿ, ವೃಷ, ಋತಧಾಮಾ, ದಿವಸ್ಪೃಕ್, ಕವಿ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಕ.

Verse 18

रेवन्तश् च कुमारश् च तथा वत्सविनायकः

ರೇವಂತ, ಕುಮಾರ ಮತ್ತು ವತ್ಸವಿನಾಯಕ.

Verse 19

वीरभद्रश् च नन्दी च विश्वकर्मा पुरोजवः अप्_२१९०१८च्बेते त्वामभिषिञ्चन्तु सुरमुख्याः समागताः नासत्यौ देवभिषजौ ध्रुवाद्या वसवो ऽष्ट च

ವೀರಭದ್ರ, ನಂದಿ, ವಿಶ್ವಕರ್ಮ, ಪುರೋಜವ, ಅಶ್ವಿನಿ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಧ್ರುವ ಮುಂತಾದ ಎಂಟು ವಸುಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಲಿ.

Verse 20

दश चाङ्गिरसो वेदास्त्वाभिषिञ्चन्तु सिद्धये आत्मा ह्य् आयुर्मनो दक्षो मदः प्राणस्तथैव च

ಹತ್ತು ಆಂಗಿರಸ ವೇದಗಳು ಸಿದ್ಧಿಗಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಲಿ. ಆತ್ಮ, ಆಯುಸ್ಸು, ಮನಸ್ಸು, ದಕ್ಷತೆ, ಮದ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣಗಳೂ ಸಹ.

Verse 21

हविष्मांश् च गरिष्ठश् च ऋतः सत्यश् च पान्तु वः क्रतुर्दक्षो वसुः सत्यः कालकामो धुरिर्जये

ಹವಿಷ್ಮಾನ್ ಮತ್ತು ಗರಿಷ್ಠ, ಹಾಗೆಯೇ ಋತ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ನಿಮಗೆ ರಕ್ಷಕರಾಗಲಿ; ಕ್ರತು, ದಕ್ಷ, ವಸು, ಸತ್ಯ, ಕಾಲಕಾಮ ಮತ್ತು ಧುರಿ ಯುದ್ಧಜಯಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ.

Verse 22

पुरूरवा माद्रवाश् च विश्वेदेवाश् च रोचनः अङ्गारकाद्याः सूर्यस्त्वान्निरृतिश् च तथा यमः

ಪುರೂರವ, ಮಾದ್ರವರು, ವಿಶ್ವೇದೇವರು ಮತ್ತು ರೋಚನ; ಹಾಗೆಯೇ ಅಂಗಾರಕಾದಿ ಗ್ರಹದೇವತೆಗಳು, ಸೂರ್ಯ, ನಿರೃತಿ ಮತ್ತು ಯಮ—ಇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಬೇಕು/ಆಹ್ವಾನಿಸಬೇಕು.

Verse 23

अजैकपादहिर्व्रध्रो धूमकेतुश् च रुद्रजाः रुद्रका इति ग , घ , ङ , ञ च भरतश् च तथा मृत्युः कापालिरथ किङ्किणिः

ಅಜೈಕಪಾದ, ಅಹಿರ್ಬುಧ್ನ್ಯ, ಧೂಮಕೇತು ಮತ್ತು ರುದ್ರಜರು ಉಲ್ಲೇಖಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಹಾಗೆಯೇ ‘ರುದ್ರಕ’ ಎಂದು ಗ, ಘ, ಙ, ಞ ವರ್ಗದವರು; ಮತ್ತು ಭರತ, ಮೃತ್ಯು, ಕಾಪಾಲಿ, ಕಿಂಕಿಣಿ ಕೂಡ।

Verse 24

भवनो भावनः पान्तु स्वजन्यः स्वजनस् तथा क्रतुश्रवाश् च मूर्धा च याजनो ऽभ्युशनास् तथा

ಭವನ ಮತ್ತು ಭಾವನ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಸ್ವಜನ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವಜನ; ಮತ್ತು ಕ್ರತುಶ್ರವಾ, ಮೂರ್ಧಾ, ಯಾಜನ, ಅಭ್ಯುಶನಾ ಕೂಡ ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 25

प्रसवश्चाव्ययश् चैव दक्षश् च भृगवः सुराः मनो ऽनुमन्ता प्राणश् च नवोपानश् च वीर्यवान्

ಪ್ರಸವ ಮತ್ತು ಅವ್ಯಯ, ಹಾಗೆಯೇ ದಕ್ಷ, ಭೃಗುಗಳು ಮತ್ತು ದೇವರುಗಳು; ಒಳಸಮ್ಮತಿದಾತ ಮನಸ್ಸು, ಪ್ರಾಣ ಮತ್ತು ನವೋಪಾನ—ಇವೆಲ್ಲವೂ ವೀರ್ಯವಂತವು (ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ).

Verse 26

वीतिहोत्रो नयः साध्यो हंसो नारायणो ऽवतु विभुश् चैव प्रभुश् चैव देवश्रेष्ठा जगद्धिताः

ವೀತಿಹೋತ್ರ, ನಯ, ಸಾಧ್ಯ, ಹಂಸ ಮತ್ತು ನಾರಾಯಣ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ದೇವಶ್ರೇಷ್ಠರೂ, ಜಗದ್ಧಿತರೂ ಆದ ವಿಭು ಮತ್ತು ಪ್ರಭು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡಲಿ.

Verse 27

धाता मित्रो ऽर्यमा पूषा शक्रो ऽथ वरुणो भगः त्वष्टा विवस्वान् सविता विष्णुर्द्वादश भास्कराः

ಧಾತ, ಮಿತ್ರ, ಅರ್ಯಮ, ಪೂಷ, ಶಕ್ರ, ವರುಣ, ಭಗ, ತ್ವಷ್ಟ, ವಿವಸ್ವಾನ್, ಸವಿತೃ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣು—ಇವರು ಹನ್ನೆರಡು ಭಾಸ್ಕರರು (ಸೂರ್ಯನ ರೂಪಗಳು).

Verse 28

एकज्योतिश् च द्विज्योतिस्त्रिश् चतुर्ज्योतिरेव च एकशक्रो द्विशक्रश् च त्रिशक्रश् च महाबलः

ಅವನು ಏಕಜ್ಯೋತಿ, ದ್ವಿಜ್ಯೋತಿ, ತ್ರಿಜ್ಯೋತಿ ಮತ್ತು ಚತುರ್ಜ್ಯೋತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಮಹಾಬಲಶಾಲಿಯಾದ ಅವನು ಏಕಶಕ್ರ, ದ್ವಿಶಕ್ರ ಮತ್ತು ತ್ರಿಶಕ್ರನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.

Verse 29

इन्द्रश् च मेत्यादिशतु ततः प्रतिमकृत्तथा मितश् च सम्मितश् चैव अमितश् च महाबलः

ಆಗ ಇಂದ್ರನು "ಬಾ!" ಎಂದು ಆದೇಶಿಸಿದನು, ಹಾಗೆಯೇ ಪ್ರತಿಮಕೃತ್ತನಿಗೂ. (ಅಲ್ಲಿ) ಮಿತ, ಸಮ್ಮಿತ ಮತ್ತು ಮಹಾಬಲಶಾಲಿಯಾದ ಅಮಿತನೂ ಇದ್ದರು.

Verse 30

ऋतजित् सत्यजिच्चैव सुषेणः सेनजित्तथा अतिमित्रो ऽनुमित्रश् च पुरुमित्रो ऽपराजितः

ಮತ್ತು (ಅಲ್ಲಿ) ಋತಜಿತ್, ಸತ್ಯಜಿತ್, ಸುಷೇಣ, ಹಾಗೂ ಸೇನಜಿತ್; (ಹಾಗೆಯೇ) ಅತಿಮಿತ್ರ, ಅನುಮಿತ್ರ, ಪುರುಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ಅಪರಾಜಿತರೂ ಇದ್ದರು.

Verse 31

ऋतश् च ऋतवाग् धाता विधाता धारणो ध्रुवः विधारणो महातेजा वासवस्य परः सखा

ಅವನು ಋತ (ವಿಶ್ವಕ್ರಮ) ಮತ್ತು ಋತವಾಕ್‌ (ಋತಾನುಸಾರ ಸತ್ಯವಾಣಿ); ಧಾತಾ ಮತ್ತು ವಿಧಾತಾ; ಧಾರಣನು, ಧ್ರುವನು (ಅಚಲನು); ಸರ್ವಾಧಾರ, ಮಹಾತೇಜಸ್ವಿ; ವಾಸವ (ಇಂದ್ರ)ನ ಪರಮ ಸಖನು।

Verse 32

ईदृक्षश्चाप्यदृक्षश् च एतादृगमिताशनः क्रीडितश् च सदृक्षश् च सरभश् च महातपाः

‘ಈದೃಕ್ಷ’ (ಇಂತಹ ರೂಪ) ಮತ್ತು ‘ಅದೃಕ್ಷ’ (ಅದೃಶ್ಯ) ಕೂಡ; ‘ಏತಾದೃಕ್’ ಹಾಗೂ ‘ಅಮಿತಾಶನ’ (ನಿಯಮಿತ/ಮಿತಾಹಾರಿ); ‘ಕ್ರೀಡಿತ’ (ಕ್ರೀಡಾಶೀಲ); ‘ಸದೃಕ್ಷ’ (ಸಮರೂಪ); ‘ಸರಭ’; ಮತ್ತು ‘ಮಹಾತಪಾ’—ಇವು ಪಠಿಸಲ್ಪಡುವ ಉಪನಾಮಗಳು।

Verse 33

सुजनस्तथेति ख , घ च विश्वात्मेति ङ ईदृक्षश्चान्यदृक्षश्चेति छ धर्ता धुर्यो धुरिर्भीम अभिमुक्तः क्षपात्सह धृतिर्वसुरनाधृष्यो रामः कामो जयो विराट्

ಅವನು ಸುಜನ; ‘ತಥಾ’ (ಹಾಗೆಯೇ); ವಿಶ್ವಾತ್ಮ; ಈದೃಕ್ಷ ಮತ್ತು ಅನ್ಯದೃಕ್ಷ; ಧರ್ತಾ, ಧುರ್ಯ (ಭಾರವಹನಯೋಗ್ಯ), ಧುರೀ (ಆಧಾರ), ಭೀಮ; ಅಭಿಮುಕ್ತ, ಕ್ಷಪಾತ್ಸಹ (ರಾತ್ರಿ/ಕ್ಷಯವನ್ನು ಸಹಿಸುವವನು); ಧೃತಿ, ವಸು, ಅನಾಧೃಷ್ಯ; ಹಾಗೆಯೇ ರಾಮ, ಕಾಮ, ಜಯ, ವಿರಾಟ್।

Verse 34

देवा एकोनपञ्चाशन्मरुतस्त्वामवन्तु ते चित्राङ्गदश्चित्ररथः चित्रसेनश् च वै कलिः

ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತು ಮರುತ್ ದೇವತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಚಿತ್ರಾಂಗದ, ಚಿತ್ರರಥ, ಚಿತ್ರಸೇನ ಮತ್ತು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಕಲಿ ಕೂಡ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ.

Verse 35

उर्णायुरुग्रसेनश् च धृतराष्ट्रश् च नन्दकः हाहा हूहूर्नारदश् च विश्वावसुश् च तुम्बुरुः

ಉರ್ಣಾಯು, ಉಗ್ರಸೇನ, ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರ, ನಂದಕ; ಹಾಗೆಯೇ ಹಾಹಾ, ಹೂಹೂ, ನಾರದ, ವಿಶ್ವಾವಸು, ತುಂಬುರು—(ಇವರೂ ಉಲ್ಲೇಖಿತರು).

Verse 36

एते त्वामभिषिञ्चन्तु गन्धर्वा विजयाय ते पान्तु ते कुरुपा मुख्या दिव्याश्चाप्सरसाङ्गणाः

ಈ ಗಂಧರ್ವರು ನಿನ್ನ ವಿಜಯಾರ್ಥ ನಿನ್ನ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಿ; ಮುಖ್ಯ ಕುರುಪರು ಹಾಗೂ ದಿವ್ಯ ಅಪ್ಸರಾ ಗಣಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ।

Verse 37

अनवद्या सुकेशी च मेनकाः सह जन्यया क्रतुस्थला घृताची च विश्वाची पुञ्जिकस्थला

ಅನವದ್ಯಾ ಮತ್ತು ಸುಕೇಶೀ; ಜನ್ಯೆಯೊಡನೆ ಮೇನಕಾ; ಕ್ರತುಸ್ಥಲಾ; ಘೃತಾಚೀ; ವಿಶ್ವಾಚೀ; ಪುಂಜಿಕಸ್ಥಲಾ—ಇವರು ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಅಪ್ಸರೆಯರು।

Verse 38

प्रम्लोचा चोर्वशी रम्भा पञ्चचूडा तिलोत्तमा चित्रलेखा लक्ष्मणा च पुण्डरीका च वारुणी

ಪ್ರಮ್ಲೋಚಾ, ಊರ್ವಶೀ, ರಂಭಾ, ಪಂಚಚೂಡಾ, ತಿಲೋತ್ತಮಾ, ಚಿತ್ರಲೇಖಾ, ಲಕ್ಷ್ಮಣಾ, ಪುಂಡರೀಕಾ, ವಾರುಣೀ—ಇವರು (ಉಲ್ಲೇಖಿತ) ಅಪ್ಸರೆಯರು।

Verse 39

प्रह्लादो विरोचनो ऽथ बलिर्वाणो ऽथ तत्सुताः एते चान्ये ऽभिषिञ्चन्तु दानवा राक्षसास् तथा

ಪ್ರಹ್ಲಾದ, ವಿರೋಚನ, ಬಲಿ, ವಾಣ ಮತ್ತು ಅವನ ಪುತ್ರರು—ಇವರು ಹಾಗೂ ಇತರ ದಾನವರು, ಹಾಗೆಯೇ ರಾಕ್ಷಸರು ಕೂಡ ಅಭಿಷೇಕದಿಂದ (ಈ) ವಿಧಿಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲಿ।

Verse 40

हेतिश् चैव प्रहेतिश् च विद्युत्स्फुर्जथुरग्रकाः यक्षः सिद्धार्मकः पातु माणिभद्रश् च नन्दनः

ಹೇತಿ, ಪ್ರಹೇತಿ, ವಿದ್ಯುತ್, ಸ್ಫುರ್ಜಥು, ಅಗ್ರಕ—ಇವರು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಯಕ್ಷ ಸಿದ್ಧಾರ್ಮಕನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಣಿಭದ್ರ ಮತ್ತು ನಂದನವೂ (ರಕ್ಷಿಸಲಿ)।

Verse 41

पिङ्गाक्षो द्युतिमांश् चैव पुष्पवन्तो जयावहः शङ्खः पद्मश् च मकरः कच्छपश् च निधिर्जये

ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಪಿಂಗಾಕ್ಷ, ದ್ಯುತಿಮಾನ್, ಪುಷ್ಪವಂತ, ಜಯಾವಹ, ಶಂಖ, ಪದ್ಮ, ಮಕರ, ಕಚ್ಛಪ ಮತ್ತು ನಿಧಿಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಬೇಕು.

Verse 42

पिशाचा ऊर्ध्वकेशाद्या भूता भूम्यादिवासिनः महाकालं पुरस्कृत्य नरसिंहञ्च मातरः

ಊರ್ಧ್ವಕೇಶ ಮುಂತಾದ ಪಿಶಾಚಿಗಳು, ಭೂಮಿಯೇ ಮೊದಲಾದ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಭೂತಗಳು ಮಹಾಕಾಲನನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ನರಸಿಂಹ ಮತ್ತು ಮಾತೃಕೆಯರೊಡನೆ ಬರಲಿ.

Verse 43

अभिमुक्तः क्षमासहेति ङ अनाधृष्त इति ग , घ ,ञ च सह कन्ययेति ज गुहः स्कन्दो विशाखस्त्वान्नैगमेयो ऽभिषिञ्चतु डाकिन्यो याश् च योगिन्यः खेचरा भूचराश् च याः

'ಙ'ಕಾರವನ್ನು ಅಭಿಮುಕ್ತನೊಡನೆ, 'ಗ, ಘ, ಞ'ಕಾರಗಳನ್ನು ಅನಾಧೃಷ್ಟನೊಡನೆ, 'ಜ'ಕಾರವನ್ನು ಸಹಕನ್ಯೆಯೊಡನೆ ಪಠಿಸಬೇಕು. ಗುಹ, ಸ್ಕಂದ, ವಿಶಾಖ ಮತ್ತು ನೈಗಮೇಯರು ನಿನಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಲಿ. ಖೇಚರ ಮತ್ತು ಭೂಚರ ಡಾಕಿನಿಯರು ಹಾಗೂ ಯೋಗಿನಿಯರು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 44

गरुडश्चारुणः पान्तु सम्पातिप्रमुखाः खगाः अनन्ताद्या महानागाः शेषवासुकितक्षकाः

ಗರುಡ ಮತ್ತು ಅರುಣರು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಸಂಪಾತಿ ಮುಂತಾದ ಪಕ್ಷಿಗಳು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಅನಂತನೇ ಮೊದಲಾದ ಮಹಾನಾಗಗಳು, ಶೇಷ, ವಾಸುಕಿ ಮತ್ತು ತಕ್ಷಕರು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 45

ऐरावतो महापद्मः कम्बलाश्वतरावुभौ शङ्खः कर्कोटकश् चैव धृतराष्ट्रो धनञ्जयः

ಐರಾವತ, ಮಹಾಪದ್ಮ, ಕಂಬಲ ಮತ್ತು ಅಶ್ವತರ, ಶಂಖ, ಕರ್ಕೋಟಕ, ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರ ಮತ್ತು ಧನಂಜಯ - ಇವರೆಲ್ಲರೂ ನಾಗರು.

Verse 46

कुमुदैर् आवणौ पद्मः पुष्पदन्तो ऽथ वामनः सुप्रतीको ऽञ्जनो नागाः पान्तु त्वां सर्वतः सदा

ಕುಮುದ ಮತ್ತು ಆವಣ ಸಹಿತ ಪದ್ಮ, ಪುಷ್ಪದಂತ, ವಾಮನ, ಸುಪ್ರತೀಕ ಹಾಗೂ ಅಂಜನ ಎಂಬ ನಾಗರು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸಲಿ।

Verse 47

पैतामहस् तथा हंसो वृषभः शङ्करस्य च दुर्गासिंहश् च पान्तु त्वां यमस्य महिषस् तथा

ಪಿತಾಮಹ (ಬ್ರಹ್ಮ)ನ ಹಂಸ, ಶಂಕರ (ಶಿವ)ನ ವೃಷಭ, ದುರ್ಗೆಯ ಸಿಂಹ ಮತ್ತು ಯಮನ ಮಹಿಷ—ಇವೆಲ್ಲ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ।

Verse 48

उच्चैःश्रवाश्चाश्वपतिस् तथा धन्वन्तरिः सदा कौस्तुभः शङ्कराजश् च वज्रं शूलञ्च चक्रकं

ಉಚ್ಚೈಃಶ್ರವಾ ಎಂಬ ಅಶ್ವಪತಿ, ಧನ್ವಂತರಿ; ಸದಾ ಕೌಸ್ತುಭ ಮಣಿ; ಶಂಕರಾಜ; ಹಾಗೆಯೇ ವಜ್ರ, ಶೂಲ ಮತ್ತು ಚಕ್ರ (ಇವೂ ಪವಿತ್ರವಾಗಿ ಉಲ್ಲೇಖಿತ)।

Verse 49

नन्दको ऽस्त्राणि रक्षन्तु धर्मश् च व्यवसायकः चित्रगुप्तश् च दण्डश् च पिङ्गलो मृत्युकालकौ

ನಂದಕ ಖಡ್ಗವು ಅಸ್ತ್ರಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಧರ್ಮನು—ಸದಾಚಾರದ ಧಾರಕ—ನನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪ ಮತ್ತು ಉದ್ಯಮವನ್ನು ಕಾಪಾಡಲಿ. ಚಿತ್ರಗುಪ್ತ ಮತ್ತು ದಂಡ, ಹಾಗೆಯೇ ಪಿಂಗಲ ಮತ್ತು ಮೃತ್ಯು-ಕಾಲವೂ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ।

Verse 50

बालखिल्यादिमुनयो व्यासवाल्मीकिमुख्यकाः पृथुर्दिलीपो भरतो दुष्यन्तः शक्रजिद्वली

ಬಾಲಖಿಲ್ಯಾದಿ ಮುನಿಗಳು—ಅವರಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ವಾಲ್ಮೀಕಿ ಪ್ರಮುಖರು—ಮತ್ತು ಪೃಥು, ದಿಲೀಪ, ಭರತ, ದುಷ್ಯಂತ, ಶಕ್ರಜಿತ, ಬಲಿ ಎಂಬ ರಾಜರು—ಇವರೆಲ್ಲ ಕೀರ್ತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆದರ್ಶರು।

Verse 51

मल्लः ककुत्स्थश्चानेन युवनाश्वो जयद्रथः मान्धाता मुचुकुन्दश् च पान्तु त्वाञ्च पुरूरवाः

ಮಲ್ಲ, ಕಕುತ್ಸ್ಥ, ಆನೇನ, ಯುವನಾಶ್ವ, ಜಯದ್ರಥ, ಮಾಂಧಾತಾ ಮತ್ತು ಮುಚುಕುನ್ದ—ಹಾಗೂ ಪುರೂರವ—ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 52

वास्तुदेवाः पञ्चविंशत्तत्त्वानि विजयाय ते रुक्मभौमः शिलाभौमः पतालो नीलमूर्तिकः

ಇವು ವಾಸ್ತು ದೇವತೆಗಳು—ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ತತ್ತ್ವಗಳು—ನಿನ್ನ ವಿಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಆಮಂತ್ರಿತ: ರುಕ್ಮಭೌಮ, ಶಿಲಾಭೌಮ, ಪಾತಾಳ, ನೀಲಮೂರ್ತಿಕ.

Verse 53

शत्रुजिद्वलो इति क , ख च नीलमृत्तिक इति ख , घ , छ , ज , ञ , ट च नीलमूर्धज इति ङ पीतरक्तः क्षितिश् चैव श्वेतभौमो रसातलं भूल्लोको ऽथ भुवर्मुख्या जम्वूद्वीपादयः श्रिये

“ಶತ್ರುಜಿದ್ವಲ” ಎಂದು ಕ ಮತ್ತು ಖ ಪಾಠಗಳು; “ನೀಲಮೃತ್ತಿಕ” ಎಂದು ಖ, ಘ, ಛ, ಜ, ಞ, ಟ ಪಾಠಗಳು; ಮತ್ತು “ನೀಲಮೂರ್ಧಜ” ಎಂದು ಙ ಪಾಠ. ಕ್ಷಿತಿ ಹಳದಿ-ಕೆಂಪು ವರ್ಣದದು; ರಸಾತಲವು ಶ್ವೇತವಾಗಿದ್ದು ಭೌಮ ಸ್ವಭಾವದದು. ನಂತರ ಭೂಲೋಕ, ಆಮೇಲೆ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯವಾದ ಭುವರ್—ಜಂಬೂದ್ವೀಪಾದಿಗಳೊಂದಿಗೆ—ಸಮೃದ್ಧಿಗಾಗಿ (ವರ್ಣಿತ).

Verse 54

उत्तराः कुरवः पान्तु रम्या हिरण्यकस् तथा भद्राश्वः केतुमालश् च वर्षश् चैव वलाहकः

ಉತ್ತರ-ಕುರುವರು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ರಮ್ಯ ಮತ್ತು ಹಿರಣ್ಯಕ; ಹಾಗೂ ಭದ್ರಾಶ್ವ, ಕೇತುಮಾಲ, ವಲಾಹಕ ಎಂಬ ವರ್ಷವೂ.

Verse 55

हरिवर्षः किम्पुरुष इन्द्रद्वीपः कशेरुमान् ताम्रवर्णो गभस्तिमान् नागद्वीपश् च सौम्यकः

ಹರಿವರ್ಷ, ಕಿಂಪುರುಷ, ಇಂದ್ರದ್ವೀಪ, ಕಶೇರುಮಾನ, ತಾಮ್ರವರ್ಣ, ಗಭಸ್ತಿಮಾನ, ನಾಗದ್ವೀಪ ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯಕ—ಇವು (ಪ್ರದೇಶ/ದ್ವೀಪಗಳ) ಹೆಸರುಗಳು.

Verse 56

गन्धर्वो वरुणो यश् च नवमः पान्तु राज्यदाः हिमवान् हेमकूटश् च निषधो नील एव च

ಗಂಧರ್ವ, ವರುಣ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸು—ನವಮ, ರಾಜ್ಯದಾತರು—ರಾಜನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಹಿಮವಾನ್, ಹೇಮಕೂಟ, ನಿಷಧ ಮತ್ತು ನೀಲ ಪರ್ವತಗಳೂ ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Verse 57

श्वेतश् च शृङवान् मेरुर्माल्यवान् गन्धमादनः महेन्द्रो मलयः सह्यः शक्तिमानृक्षवान् गिरिः

ಹಾಗೆಯೇ ಶ್ವೇತ ಮತ್ತು ಶೃಂಗವಾನ್; ಮೇರು; ಮಾಲ್ಯವಾನ್; ಗಂಧಮಾದನ; ಮಹೇಂದ್ರ; ಮಲಯ; ಸಹ್ಯ; ಶಕ್ತಿಮಾನ; ಮತ್ತು ಋಕ್ಷವಾನ್ ಪರ್ವತ (ರಕ್ಷಿಸಲಿ).

Verse 58

विन्ध्यश् च पारिपात्रश् च गिरयः शान्तिदास्तु ते ऋग्वेदाद्याः षडङ्गानि इतिहासपुराणकं

ವಿಂಧ್ಯ ಮತ್ತು ಪಾರಿಪಾತ್ರ ಪರ್ವತಗಳು ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಿ. ಋಗ್ವೇದಾದಿ ವೇದಗಳು, ಷಡ್ವೇದಾಂಗಗಳು ಮತ್ತು ಇತಿಹಾಸ–ಪುರಾಣ ಪರಂಪರೆಯೂ ಶಾಂತಿ ನೀಡಲಿ.

Verse 59

आयुर्वेदश् च गन्धर्वधनुर्वेदोपवेदकाः शिक्षा कल्पो व्याकरणं निरुक्तं ज्योतिषाङ्गतिः

ಉಪವೇದಗಳು—ಆಯುರ್ವೇದ, ಗಂಧರ್ವವೇದ ಮತ್ತು ಧನುರ್ವೇದ. ವೇದಾಂಗಗಳು—ಶಿಕ್ಷಾ, ಕಲ್ಪ, ವ್ಯಾಕರಣ, ನಿರುಕ್ತ ಮತ್ತು ಜ್ಯೋತಿಷ—ಇವು ವೇದದ ಅಂಗಗಳಾಗಿವೆ.

Verse 60

छन्दोगानि च वेदाश् च मीमांसा न्यायविस्तरः धर्मशास्त्रं पुराणञ्च विद्या ह्य् एताश् चतुर्दश

ಛಂದಸ್ಸುಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳು; ಮೀಮಾಂಸಾ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯದ ವಿಶಾಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆ; ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮತ್ತು ಪುರಾಣ—ಇವೇ ನಿಜವಾಗಿ ಹದಿನಾಲ್ಕು ವಿದ್ಯೆಗಳು.

Verse 61

साङ्ख्यं योगः पाशुपतं वेदा वै पञ्चरात्रकं कृतान्तपञ्चकं ह्य् एतद् गायत्री च शिवा तथा

ಸಾಂಖ್ಯ, ಯೋಗ, ಪಾಶುಪತ (ಶೈವ) ಸಿದ್ಧಾಂತ, ವೇದಗಳು, ಪಾಂಚರಾತ್ರ (ವೈಷ್ಣವ ಆಗಮ), ಕೃತಾಂತ-ಪಂಚಕ—ಹಾಗೆಯೇ ಗಾಯತ್ರಿ ಮತ್ತು ಶಿವಶಾಸನವೂ।

Verse 62

दुर्गा विद्या च गान्धारी पान्तु त्वां शान्तिदाश् च ते लवणेक्षुसुरासर्पिदधिदुग्धजलाब्धयः

ದುರ್ಗಾ, ವಿದ್ಯಾ ಮತ್ತು ಗಾಂಧಾರಿ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಲವಣ, ಇಕ್ಷುರಸ, ಸುರಾ, ಘೃತ, ದಧಿ, ದುಧ ಮತ್ತು ಜಲ—ಈ ಸಮುದ್ರಗಳು ನಿನಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಿ।

Verse 63

चत्वारः सागराः पान्तु तीर्थानि विविधानि च हैरण्यकस्तथेति घ , ङ , ज च हिरण्मयश्तथेति छ पुष्करश् च प्रयागश् च प्रभासो नैमिषः परः

ನಾಲ್ಕು ಸಮುದ್ರಗಳು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ; ವಿವಿಧ ತೀರ್ಥಗಳೂ ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಹಾಗೆಯೇ ಹೈರಣ್ಯಕ (ಘ, ಙ, ಜ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ) ಮತ್ತು ಹಿರಣ್ಮಯ (ಛ ಅಕ್ಷರದಿಂದ); ಪುಷ್ಕರ, ಪ್ರಯಾಗ, ಪ್ರಭಾಸ ಮತ್ತು ಪರಮ ನೈಮಿಷವೂ ರಕ್ಷಿಸಲಿ।

Verse 64

गयाशीर्षो ब्रह्मशिरस्तीर्थमुत्त्रमानसं कालोदको नन्दिकुण्डस्तीर्थं पञ्चनदस् तथा

ಗಯಾಶೀರ್ಷ, ಬ್ರಹ್ಮಶಿರಸ್, ಉತ್ತರಮಾನಸ ಎಂಬ ತೀರ್ಥ, ಕಾಲೋದಕ, ನಂದಿಕುಂಡ ತೀರ್ಥ, ಹಾಗೆಯೇ ಪಂಚನದ—ಇವೆಲ್ಲ ಪೂಜ್ಯ ತೀರ್ಥಸ್ಥಾನಗಳು।

Verse 65

भृगुतीर्थं प्रभासञ्च तथा चामरकण्टकं जम्बुमार्गश् च विमलः कपिलस्य तथाश्रमः

ಭೃಗು-ತೀರ್ಥ, ಪ್ರಭಾಸ ಮತ್ತು ಅಮರಕಂಟಕ; ಹಾಗೆಯೇ ಜಂಬೂಮಾರ್ಗ, ವಿಮಲ (ತೀರ್ಥ) ಮತ್ತು ಕಪಿಲ ಮುನಿಯ ಆಶ್ರಮವೂ।

Verse 66

गङ्गाद्वारकुशावर्तौ विन्ध्यको नीलपर्वतः वराहपर्वतश् चैव तीर्थङ्कणखलं तथा

ಗಂಗಾದ್ವಾರ, ಕುಶಾವರ್ತ, ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತ, ನೀಲ ಪರ್ವತ ಮತ್ತು ವರಾಹ ಪರ್ವತ; ಹಾಗೆಯೇ ಕಣಖಲ ಎಂಬ ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥ—ಇವೆಲ್ಲ ಪುಣ್ಯ ತೀರ್ಥಸ್ಥಳಗಳೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ.

Verse 67

कालञ्जरश् च केदारो रुद्रकोटिस्तथैव च वाराणसी महातीर्थं वदर्याश्रम एव च

ಕಾಲಂಜರ, ಕೇದಾರ ಮತ್ತು ರುದ್ರಕೋಟಿ; ವಾರಾಣಸಿ ಮಹಾತೀರ್ಥ ಹಾಗೂ ಬದರಿ ಆಶ್ರಮ—ಇವೆಲ್ಲ ಶ್ರೇಷ್ಠ ತೀರ್ಥಸ್ಥಳಗಳೆಂದು ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

Verse 68

द्वारका श्रीगिरिस्तीर्थं तीर्थञ्च पुरुषोत्तमः शालग्रामोथ वाराहः सिन्धुसागरसङ्गमः

ದ್ವಾರಕಾ, ಶ್ರೀಗಿರಿ ತೀರ್ಥ, ಪುರುಷೋತ್ತಮ ಎಂಬ ತೀರ್ಥ; ಹಾಗೆಯೇ ಶಾಲಗ್ರಾಮ, ವರಾಹ ಮತ್ತು ಸಿಂಧು-ಸಾಗರ ಸಂಗಮ—ಇವು ಪ್ರಸಿದ್ಧ ತೀರ್ಥಗಳು.

Verse 69

फल्गुतीर्थं विन्दुसरः करवीराश्रमस् तथा नद्यो गङ्गासरस्वत्यः शतदुर्गण्डकी तथा

ಫಲ್ಗು ತೀರ್ಥ, ವಿಂದು-ಸರಸ್ (ಪವಿತ್ರ ಸರೋವರ), ಕರವೀರ ಆಶ್ರಮ; ಹಾಗೆಯೇ ಗಂಗಾ ಮತ್ತು ಸರಸ್ವತಿ ನದಿಗಳು, ಜೊತೆಗೆ ಶತದುರ್ಗಾ ಮತ್ತು ಗಂಡಕೀ—ಇವು ಪುಣ್ಯ ನದಿ-ತೀರ್ಥಗಳು.

Verse 70

अच्छोदा च विपाशा च वितस्ता देविका नदी कावेरी वरुणा चैव निश् चरा गोमती नदी

ಅಚ್ಚೋದಾ, ವಿಪಾಶಾ, ವಿತಸ್ತಾ ಮತ್ತು ದೇವಿಕಾ ನದಿ; ಕಾವೇರಿ, ವರುಣಾ; ನಿಶ್ಚರಾ ಮತ್ತು ಗೋಮತಿ ನದಿ—ಇವೆಲ್ಲ ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳೆಂದು ಕೀರ್ತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

Verse 71

पारा चर्मण्वती रूपा मन्दाकिनी महानदी तापी पयोष्णी वेणा च गौरी वैतरणी तथा

ಪಾರಾ, ಚರ್ಮಣ್ವತೀ, ರೂಪಾ, ಮಂದಾಕಿನೀ, ಮಹಾನದೀ, ತಾಪೀ, ಪಯೋಷ್ಣೀ, ವೇಣಾ, ಗೌರೀ ಹಾಗೂ ವೈತರಣೀ—ಇವು ಪುಣ್ಯ ನದಿಗಳು.

Verse 72

गोदावरी भीमरथी तुङ्गभद्रा प्रणी तथा चन्द्रभागा शिवा गौरी अभिषिञ्चन्तु पान्तु वः

ಗೋದಾವರಿ, ಭೀಮರಥೀ, ತುಂಗಭದ್ರಾ, ಪ್ರಣೀ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರಭಾಗಾ—ಶಿವಾ, ಗೌರೀ ಸಹಿತ—ನಿಮಗೆ ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ.

Frequently Asked Questions

To perform consecration by pouring/sprinkling water from a jar, sanctified with kuśa-grass (kuśodaka), while reciting sin-destroying abhiṣeka mantras for the king and deities.

The abhiṣeka is presented as a cosmic alignment rite: kingship becomes stable and victorious when every layer of order—divine hierarchy, ṛṣi authority, temporal cycles, planetary forces, and sacred landscape—is invoked to protect and legitimize rule under Dharma.