Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 2

Chapter 16 — बुद्धाद्यवतारकथनम्

Narration of Buddha and Other Incarnations

रक्ष रक्षेति शरणं वदन्तो जग्मुरीश्वरम् मायमोहस्वरुपोसौ शुद्धोदनसुतो ऽभवत्

rakṣa rakṣeti śaraṇaṃ vadanto jagmurīśvaram māyamohasvaruposau śuddhodanasuto 'bhavat

“ರಕ್ಷಿಸು, ರಕ್ಷಿಸು” ಎಂದು ಶರಣು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಈಶ್ವರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರು. ಆ ಪ್ರಭು ಮಾಯಾಮೋಹಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಶುದ್ಧೋದನನ ಪುತ್ರನಾಗಿ ಅವತರಿಸಿದನು.

रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
रक्षprotect!
रक्ष:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (पुनरुक्ति)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक अव्यय
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘शरणं वदन्तः’ (as refuge)
वदन्तःsaying
वदन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) (कृदन्त—शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ईश्वरम्to the Lord
ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माया-मोह-स्वरूपःhaving the form of delusion (through māyā)
माया-मोह-स्वरूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक) + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मायया मोहस्य स्वरूपः/स्वरूपभूतः)
असौthat one
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (demonstrative pronoun)
शुद्धोदन-सुतःson of Śuddhodana
शुद्धोदन-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धोदन (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (शुद्धोदनस्य सुतः)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Lord Agni (narrating Purāṇic history to the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Explains the avatāra’s assumed role (Māyā-moha) and birth as Śuddhodana’s son; used to interpret sectarian history through purāṇic theodicy.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Māyā-moha-rūpa Buddha (Śuddhodana-suta)","lookup_keywords":["Māyāmoha","Śuddhodana","Buddhāvatāra","śaraṇāgati","deva-prārthanā"],"quick_summary":"Devas seek refuge in the Lord; he manifests as Māyā-moha and is born as Śuddhodana’s son—presenting Buddha as a divine manifestation with a specific cosmic function."}

Alamkara Type: Ukti (direct cry) and śaraṇāgati-vākya

Concept: Īśvara’s māyā can assume forms to accomplish cosmic ends; śaraṇāgati invokes divine response.

Application: Cultivate śaraṇāgati (seeking refuge) in crisis; discern that appearances (māyā) may serve larger dharmic teleology in purāṇic worldview.

Khanda Section: Avataras and Sacred Histories (Buddha-avatara narrative within Purana-itihasa)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Karuna

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devas, frightened, cry ‘Protect!’ and approach the Lord; the Lord manifests as Māyā-moha and takes birth as Śuddhodana’s son, suggesting a divine descent into a royal household.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, devas with folded hands in anxious posture before a radiant Lord, transition panel showing a serene princely infant/young ascetic with a subtle veil-like aura indicating māyā, stylized palace of Kapilavastu, rich reds/ochres","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Lord granting refuge with gold halo, side vignette of royal palace and infant prince, heavy gold work on crowns and palace arches, devotional symmetry","mysore_prompt":"Mysore painting, narrative clarity: devas pleading at top, below a palace scene with Śuddhodana and the newborn, delicate shading, restrained ornamentation, symbolic mist around the child to denote Māyā-moha","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, refined court scene of Śuddhodana’s palace with attendants, juxtaposed with a celestial assembly of devas petitioning, detailed textiles and architecture, subtle luminous effect around the child"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुरीश्वरम् = जग्मुः ईश्वरम्; स्वरुपोसौ = स्वरूपः असौ; सुतोऽभवत् = सुतः अभवत्.

Related Themes: Agni Purāṇa 16.3–16.4 (effect of māyā-moha: delusion and sect formation)

I
Ishvara (the Lord)
M
Māyā-moha (Delusion personified)
Ś
Śuddhodana
B
Buddha (implied by Śuddhodana-suta)

FAQs

It conveys a doctrinal point rather than a ritual: beings seek “śaraṇa” (refuge) in the Lord, who can manifest a specific form (māyā-moha-svarūpa) to accomplish a cosmic purpose.

It exemplifies the Purana’s coverage of avatāra-histories and theological categories (īśvara, māyā, moha), integrating sacred genealogy (Śuddhodana) with metaphysical explanation—one strand of its wide-ranging compendium.

The verse emphasizes śaraṇāgati (taking refuge): turning to the Lord for protection is portrayed as the decisive spiritual act, while also warning that divine māyā can appear as bewilderment for world-ordering ends.