Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 10

Chapter 12 — श्रीहरिवंशवर्णनं (Śrī-Harivaṃśa-varṇana) | The Description of the Sacred Harivaṃśa

समर्पितास्तु देवक्या विवाहसमयेरिताः सा क्षिप्ता बालिका कंसम् आकाशस्थाब्रवीदिदम्

samarpitāstu devakyā vivāhasamayeritāḥ sā kṣiptā bālikā kaṃsam ākāśasthābravīdidam

ವಿವಾಹಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದಂತೆ ದೇವಕಿಯು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದಳು; ಕಂಸನು ಅವರನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಸೆದನು. ಆಗ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದ ಒಂದು ಬಾಲಿಕೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದಳು.

samarpitāḥ(were) handed over / entrusted
samarpitāḥ:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootsam-arp (धातु) → samarpita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; passive participle used predicatively
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), adversative/emphatic
devakyāby Devakī
devakyā:
Karana (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-भाव)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vivāha-samayeat the time of the wedding
vivāha-samaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक) + samaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vivāhasya samayaḥ), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
īritāḥ(were) uttered / proclaimed
īritāḥ:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootīr (धातु) → īrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; passive participle ("having been uttered/announced")
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (pronoun)
kṣiptā(having been) thrown
kṣiptā:
Karta (कर्ता) (logical subject of passive)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु) → kṣipta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; passive participle ("having been thrown")
bālikāthe girl (infant girl)
bālikā:
Karta (कर्ता) (apposition to sā)
TypeNoun
Rootbālikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kaṃsamKaṃsa
kaṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ākāśa-sthāstanding in the sky
ākāśa-sthā:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootākāśa (प्रातिपदिक) + sthā (प्रातिपदिक/कृदन्त from √sthā)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (ākāśe sthā), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying sā/bālikā
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (pronoun)

Narrator (Agni Purana’s puranic narrator voice; traditionally Agni instructing Vasiṣṭha in the frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Cosmology","practical_application":"Krishna-janma narrative used for teaching daiva-vidhi (inevitability of destiny) and for devotional recitation in Janmashtami/Krishna-katha contexts.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Kamsa casts down the infants; the sky-voice maiden speaks","lookup_keywords":["Devaki marriage","Kamsa infant killing","akashavani","yogamaya maiden","prophecy"],"quick_summary":"The verse sets the narrative trigger: Kamsa’s violence against Devaki’s offered children is answered by a supernatural sky-abiding maiden’s speech, establishing divine intervention and the coming avatara."}

Alamkara Type: Adbhuta (wonder) via divya-vyapara; also Vakrokti through sudden sky-speech

Concept: Daiva (destiny) overrides adharmic power; divine speech checks tyrannical violence.

Application: Cultivate restraint and dharma; interpret adversity as not final when aligned with righteous order.

Khanda Section: Avataras & Krishna-Charita (Puranic Narrative Section)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kamsa in a royal chamber casting down an infant; above, a radiant maiden figure suspended in the sky delivering a prophecy; attendants recoil in fear.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat vibrant colors, Kamsa in Mathura palace throwing an infant, celestial maiden in the sky with halo, expressive eyes, ornate jewelry, traditional mural borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Kamsa with royal ornaments, infant in motion, sky-maiden with embossed gold halo and jewelry, rich reds and greens, temple-like arch framing","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, narrative palace interior, subtle shading, sky-maiden speaking with gesture of admonition, inscriptions-like caption panel","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed palace architecture, courtiers, dynamic gesture of Kamsa, small luminous figure in the sky with speech scroll, fine textiles and perspective"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: samarpitāstu = samarpitāḥ + tu; vivāhasamayeritāḥ split as vivāha-samaye + īritāḥ; ākāśasthābravīdidam = ākāśa-sthā + abravīt + idam.

Related Themes: Agni Purana Krishna-janma and Kamsa-vadha narrative sequence (same khanda); Agni Purana Devi-stuti/name-recitation sections for protective speech motifs

D
Devakī
K
Kaṁsa
Ā
Ākāśa-vāṇī (heavenly voice/sky-situated girl)

FAQs

This verse is primarily itihāsa–purāṇa narrative (avatāra-kathā), not a ritual manual; it establishes the prophetic divine intervention (ākāśa-sthā/ākāśa-vāṇī) that triggers the subsequent events leading to Kṛṣṇa’s descent.

Alongside ritual, polity, medicine, and poetics, the Agni Purana preserves avatāra narratives; this verse exemplifies the text’s purāṇic historiography—linking cosmic purpose (prophecy) with political action (Kaṁsa’s violence).

It highlights adharma’s consequence: tyrannical acts against the innocent invite divine correction, and the prophecy signals that destiny aligned with dharma cannot be prevented by force.