Adhyaya 3
Amsha 3 - Manvantaras & GovernanceAdhyaya 331 Verses

Adhyaya 3

वेदव्यास-परम्परा तथा प्रणव-ब्रह्म-स्तुति

មៃត្រេយៈបញ្ជាក់សិទ្ធាន្តថា អ្វីៗទាំងអស់ជារបស់ព្រះវិṣṇu ស្ថិតនៅក្នុងព្រះវិṣṇu ហើយកើតពីព្រះវិṣṇu; បន្ទាប់មកសួរថា ក្នុងយុគហើយយុគទៀត ព្រះអម្ចាស់ក្នុងតួនាទីវេទវ្យាស បែងចែកវេទដដែលៗដូចម្តេច។ បារាសរៈឆ្លើយថា រាល់យុគទ្វាបរ ព្រះវិṣṇuក្លាយជាវ្យាស រៀបចំវេទតែមួយឲ្យជាច្រើនផ្នែក ដើម្បីប្រយោជន៍សត្វដែលកម្លាំង និងសមត្ថភាពថយចុះ ដូចដើមឈើមានសាខាច្រើនមិនអស់។ ក្នុងវៃវស្វតមន្វន្តរ ការនេះកើតឡើង ២៨ ដង ហើយគាត់រាយបញ្ជីវ្យាស ២៨ អង្គ ចាប់ពីស្វយម្ភូ និងប្រជាបតិ រួមទាំង ឧសនា ព្រឹហស្បតិ សវិត្រ ម្រឹត្យុ ឥន្ទ្រ វសិષ્ઠ ជាដើម ដល់វង្សសាសន៍ដែលនាំទៅកាន់បារាសរៈ និងក្រឹṣṇa ទ្វៃបាយនៈ ព្រមទាំងបញ្ជាក់វ្យាសអនាគត (ដ្រោណិ)។ បន្ទាប់មកជំពូកមានលក្ខណៈសូត្រសរសើរ៖ ព្រហ្មនត្រូវបានបង្កើតជាអូម (ប្រṇវ) ជាប្រភព និងសារសំខាន់នៃវេទ ជាមូលហេតុនៃការបង្កើត និងការលាយបាត់ ហើយចុងក្រោយគឺវាសុទេវ/បរមាត្មា។ ទាំងការបែងចែកវេទ និងឯកភាពទាំងមូល សុទ្ធតែមានមូលដ្ឋានលើអនន្តភគវានតែមួយ ដែលជាចំណេះដឹងផ្ទាល់ និងជាអ្នកប្រកាសសាខាទាំងអស់។

Shlokas

Verse 1

ज्ञातम् एतन् मया त्वत्तो यथा सर्वम् इदं जगत् विष्णुर् विष्णौ विष्णुतश् च न परं विद्यते ततः

ពីអ្នក ខ្ញុំបានដឹងសេចក្តីពិតនេះថា ពិភពលោកទាំងមូលនេះជាព្រះវិษ្ណុ—មានសភាពជាព្រះវិษ្ណុ ស្ថិតនៅក្នុងព្រះវិษ្ណុ ហើយកើតចេញពីព្រះវិษ្ណុ; លើសពីទ្រង់ គ្មានសច្ចធម៌ខ្ពស់ជាងទេ។

Verse 2

एतत् तु श्रोतुम् इच्छामि व्यस्ता वेदा महात्मना वेदव्यासस्वरूपेण यथा तेन युगे युगे

ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ស្តាប់នេះ៖ តើមហាត្មា ដែលទទួលរូបនិងតួនាទីជាវេទវ្យាសា ប្រៀបចំ និងបែងចែកវេទទាំងឡាយក្នុងយុគមួយៗ ដូចម្តេច?

Verse 3

यस्मिन् यस्मिन् युगे व्यासो यो य आसीन् महामुने तं तम् आचक्ष्व भगवञ् शाखाभेदांश् च मे वद

ឱ មហាមុនី ឱ ព្រះដ៏គួរគោរព សូមប្រាប់ខ្ញុំថា ក្នុងគ្រប់យុគ មានអ្នកណាខ្លះជាវ្យាសៈ ហើយសូមពន្យល់អំពីការបែងចែក និងសាខា (śākhā) នៃវេដផង។

Verse 4

वेदद्रुमस्य मैत्रेय शाखाभेदैः सहस्रशः न शक्यो विस्तरो वक्तुं संक्षेपेण शृणुष्व तम्

ឱ មៃត្រេយៈ វេដដូចជាដើមឈើដ៏ធំ មានសាខាខុសៗគ្នារាប់ពាន់; មិនអាចពណ៌នាវិសាលភាពទាំងមូលបានទេ ដូច្នេះសូមស្តាប់សារសំខាន់ដោយសង្ខេបពីខ្ញុំ។

Verse 5

द्वापरे द्वापरे विष्णुर् व्यासरूपी महामुने वेदम् एकं स बहुधा कुरुते जगतो हितः

ឱ មហាមុនី ក្នុងគ្រប់យុគទ្វាបរ ព្រះវិṣṇu ផ្ទាល់ ទទួលរូបជាវ្យាសៈ ហើយបែងចែកវេដតែមួយឲ្យជាច្រើនផ្នែក ដើម្បីសេចក្តីហិតប្រយោជន៍ដល់លោក។

Verse 6

वीर्यं तेजो बलं चाल्पं मनुष्याणाम् अवेक्ष्य च हिताय सर्वभूतानां वेदभेदान् करोति सः

ដោយឃើញថា កម្លាំង វិរភាព និងតេជៈរបស់មនុស្សមានកម្រិត ព្រះអង្គ—ដោយមេត្តាចំពោះសុខប្រយោជន៍សត្វទាំងអស់—បានបង្កើតការបែងចែកក្នុងវេដ ដើម្បីឲ្យអាចចូលដល់សច្ចៈតាមសមត្ថភាព។

Verse 7

यया स कुरुते तन्वा वेदम् एकं पृथक् प्रभुः वेदव्यासाभिधाना तु सा मूर्तिर् मधुविद्विषः

ដោយអំណាចដែលមានរូបកាយនោះ ព្រះអម្ចាស់បែងចែកវេដតែមួយឲ្យជាផ្នែកៗ; ហើយរូបនៃព្រះអ្នកសម្លាប់មធុ នោះត្រូវបានគេស្គាល់ថា «វេដវ្យាសៈ»។

Verse 8

यस्मिन् मन्वन्तरे ये ये व्यासास् तांस् तान् निबोध मे यथा च भेदः शाखानां व्यासेन क्रियते मुने

ក្នុងមន្វន្តរៈនីមួយៗ អ្នកណាខ្លះជាវ្យាសៈ សូមចូររៀនពីខ្ញុំតាមលំដាប់មួយៗ; ហើយឱ មុនី សូមយល់ផងថា វ្យាសៈធ្វើឲ្យមានការបែងចែកសាខានៃវេទ (śākhā) ដូចម្តេច។

Verse 9

अष्टाविंशतिकृत्वो वै वेदो व्यस्तो महर्षिभिः वैवस्वते ऽन्तरे तस्मिन् द्वापरेषु पुनः पुनः

ក្នុងវៃវស្វតមន្វន្តរៈនោះ នៅក្នុងសម័យទ្វាបរ (Dvāpara) ជាបន្តបន្ទាប់ មហាឫសីបានរៀបចំ និងបែងចែកវេទឡើងវិញ—សរុបម្ភៃប្រាំបីដង។

Verse 10

वेदव्यासा व्यतीता ये अष्टाविंशति सत्तम चतुर्धा यैः कृतो वेदो द्वापरेषु पुनः पुनः

វេទវ្យាសៈដែលបានកន្លងផុតទៅ មានចំនួនម្ភៃប្រាំបី; ហើយដោយពួកគេ នៅក្នុងសម័យទ្វាបរ ម្តងហើយម្តងទៀត វេទតែមួយត្រូវបានរៀបចំជាបួនភាគ។

Verse 11

द्वापरे प्रथमे व्यस्ताः स्वयं वेदाः स्वयंभुवा द्वितीये द्वापरे चैव वेदव्यासः प्रजापतिः

ក្នុងទ្វាបរដំបូង ស្វយម្ភូ (ព្រះព្រហ្មា) បានរៀបចំវេទដោយខ្លួនឯង; ហើយក្នុងទ្វាបរទីពីរ ប្រជាបតិ—ជាវេទវ្យាសៈ—បានអនុវត្តការរៀបចំនោះដូចគ្នា។

Verse 12

तृतीये चोशना व्यासश् चतुर्थे च बृहस्पतिः सविता पञ्चमे व्यासो मृत्युः षष्ठे स्मृतः प्रभुः

ក្នុងលំដាប់ទីបី ឧសនា (Śukra) ជាវ្យាសៈ; លំដាប់ទីបួន បૃហស្បតិ. លំដាប់ទីប្រាំ សវិត្រ (Savitṛ) ជាវ្យាសៈ; និងលំដាប់ទីប្រាំមួយ ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានរំលឹកថា ម្រឹត្យុ (មរណៈ)។

Verse 13

सप्तमे च तथैवेन्द्रो वसिष्ठश् चाष्टमे स्मृतः सारस्वतश् च नवमे त्रिधामा दशमे स्मृतः

ក្នុងមន្វន្តរាទី៧ ក៏តែងតាំងឥន្ទ្រ​ដូចគ្នា; ក្នុងទី៨ គេរំលឹកព្រះឫសី វសិષ્ઠ។ ក្នុងទី៩ ប្រកាសថា សារស្វត; និងក្នុងទី១០ គេរំលឹក ត្រីធាមា។

Verse 14

एकादशे तु त्रिवृषा भारद्वाजस् ततः परम् त्रयोदशे चान्तरिक्षो वर्णी चापि चतुर्दशे

ក្នុងទី១១ គេរំលឹក ត្រីវ្រឹษា; បន្ទាប់មកក្នុងទី១២ គឺ ភារទ្វាជ។ ក្នុងទី១៣ មាន អន្តរិក្ស; និងក្នុងទី១៤ ក៏មាន វរណី—ដូច្នេះបានរៀបរាប់តាមលំដាប់។

Verse 15

त्रय्यारुणः पञ्चदशे षोडशे तु धनंजयः क्रतुंजयः सप्तदशे ऋणज्यो ऽष्टादशे स्मृतः

ក្នុងទី១៥ គេរំលឹកថា ត្រ័យយារុណ; ក្នុងទី១៦ ថា ធនញ្ជយ។ ក្នុងទី១៧ ថា ក្រតុញ្ជយ; និងក្នុងទី១៨ ថា ឫណជ្យ—នាមជាច្រើនសម្រាប់គោលការណ៍តែមួយតាមចលនាកាល។

Verse 16

ततो व्यासो भरद्वाजो भरद्वाजात् तु गौतमः गौतमाद् उत्तमो व्यासो हर्यात्मा यो ऽभिधीयते

បន្ទាប់មកមាន វ្យាស; ពីវ្យាស កើត ភារទ្វាជ ហើយពីភារទ្វាជ កើត គោតម។ ពីគោតម កើត វ្យាសដ៏ប្រសើរ ដែលគេហៅថា ហរយាត្មា—«អ្នកមានហរិជាអាត្មា»។

Verse 17

अथ हर्यात्मनो वेनः स्मृतो वाजश्रवास् तु यः सोमः शुष्मायणस् तस्मात् तृणबिन्दुर् इति स्मृतः

ឥឡូវនេះ ពីហរយាត្មា គេរំលឹក វេន; ហើយពីវេន កើត វាជស្រវាស ដែលក៏ស្គាល់ថា សោម បុត្ររបស់ សុෂ្មាយណ។ ពីគាត់ កើតអ្នកល្បីឈ្មោះថា ត្រឹណបិន្ទុ។

Verse 18

ऋक्षो ऽभूद् भार्गवस् तस्माद् वाल्मीकिर् यो ऽभिधीयते तस्माद् अस्मत्पिता शक्तिर् व्यासस् तस्माद् अहं मुने

ពីភារគវៈ កើតមាន ឫក្សៈ; ពីគាត់នោះ កើតមានមុនីល្បីឈ្មោះ វាល្មីគិ។ ពីវាល្មីគិ កើតមានឪពុករបស់យើង គឺ សក្តិ; ពីសក្តិ កើតមាន វ្យាស; ហើយពីវ្យាស ឱ មុនី ខ្ញុំបានកើត។

Verse 19

जातुकर्णो ऽभवन् मत्तः कृष्णद्वैपायनस् ततः अष्टाविंशतिर् इत्य् एते वेदव्यासाः पुरातनाः

ពីខ្ញុំ កើតមាន ជាតុករណៈ; បន្ទាប់មកមាន ក្រឹស្ណទ្វៃបាយនៈ (វ្យាស)។ ដូច្នេះ ពួកនេះត្រូវបានចងចាំថា ជាវេទវ្យាសបុរាណ ចំនួនម្ភៃប្រាំបី។

Verse 20

एको वेदश् चतुर्धा तु यैः कृतो द्वापरादिषु

វេទពិតប្រាកដមានតែមួយ; ប៉ុន្តែក្នុងយុគទ្វាបរ និងយុគបន្ទាប់ៗ មុនីទាំងនោះបានរៀបចំវាឲ្យជា៤ភាគ។

Verse 21

भविष्ये द्वापरे चापि द्रौणिर् व्यासो भविष्यति व्यतीते मम पुत्रे ऽस्मिन् कृष्णद्वैपायने मुनौ

សូម្បីតែក្នុងយុគទ្វាបរនាពេលអនាគត កូនប្រុសរបស់ទ្រូណៈ គឺ ដ្រៅណិ នឹងក្លាយជាវ្យាស—នៅពេលដែលកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ មុនី ក្រឹស្ណទ្វៃបាយនៈ បានលាចាកលោកទៅហើយ។

Verse 22

ध्रुवम् एकाक्षरं ब्रह्म ओम् इत्य् एवं व्यवस्थितम् बृहत्वाद् बृंहणत्वाच् च तद् ब्रह्मेत्य् अभिधीयते

សច្ចធម៌អមតៈ និងមាំមួននោះគឺ ប្រាហ្មណ៍មួយអក្សរ ដែលបានតាំងស្ថិតជា “អោម”។ ព្រោះវាមានភាពធំទូលាយ និងព្រោះវាបង្កើនឲ្យសព្វវត្ថុរីកធំឡើង ដូច្នេះហើយទើបហៅថា “ប្រាហ្មណ៍”។

Verse 23

प्रणवावस्थितं नित्यं भूर् भुवः स्वर् इतीर्यते ऋग्यजुःसामाथर्वाणं यत् तस्मै ब्रह्मणे नमः

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះព្រហ្មន៍អនន្ត ដែលស្ថិតជាប្រṇវ (Oṁ) និងត្រូវបានប្រកាសជា​ពាក្យសក្ការៈ ‘Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ’; ហើយជាសារសំខាន់ដែលបង្ហាញឲ្យស្គាល់ វេទៈ Ṛg, Yajus, Sāman និង Atharvan។

Verse 24

जगतः प्रलयोत्पत्तौ यत् तत् कारणसंज्ञितम् महतः परमं गुह्यं तस्मै सुब्रह्मणे नमः

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះព្រហ្មន៍ដ៏ឧត្តមបំផុត អាថ៌កំបាំងលើសគ្រប់យ៉ាង ដែលត្រូវបានស្គាល់ថាជា “ហេតុ” គោលការណ៍ដែលធ្វើឲ្យការលាយលះ និងការកើតឡើងនៃលោកកើតមាន។

Verse 25

अगाधापारम् अक्षय्यं जगत्संमोहनालयम् संप्रकाशप्रवृत्तिभ्यां पुरुषार्थप्रयोजनम्

ព្រះองค์ជាអស្ចារ្យលើសការវាស់វែង គ្មានច្រាំង និងមិនរលាយ; ជាទីស្ថាននៃភាពមមាញឹកបំភាន់លោក។ ដោយអំណាចគូររបស់ព្រះองค์—ការបំភ្លឺ និងសកម្មភាព—ព្រះองค์ក្លាយជាមូលដ្ឋានខ្ពស់បំផុត និងគោលបំណងចុងក្រោយនៃបុរសារថៈរបស់មនុស្ស។

Verse 26

सांख्यज्ञानवतां निष्ठा गतिः शमदमात्मनाम् यत् तद् अव्यक्तम् अमृतं प्रवृत्तिर् ब्रह्म शाश्वतम्

សភាពនោះជាការតាំងมั่นចុងក្រោយរបស់អ្នកមានចំណេះដឹងសាង្ខ្យៈ និងជាគោលដៅបំផុតរបស់វិញ្ញាណដែលបានហាត់ស្ងប់ស្ងាត់ និងការគ្រប់គ្រងខ្លួន—នោះគឺអវ្យក្តៈ អម្រឹតៈ ជាមូលដ្ឋានហូរចេញនៃការបង្ហាញទាំងអស់ គឺព្រហ្មន៍អនន្ត។

Verse 27

प्रधानम् आत्मयोनिश् च गुहासत्त्वं च शब्द्यते अविभागं तथा शुक्रम् अक्षरं बहुधात्मकम्

គោលការណ៍ដំបូងដែលមិនបង្ហាញនោះ ត្រូវបានហៅដោយនាមជាច្រើន—Pradhāna ប្រភពកើតពីខ្លួនឯង និងសភាពខាងក្នុងដែលលាក់នៅក្នុងរូងបេះដូង។ វាមិនបែកចែក; វាជាគ្រាប់ពូជសុទ្ធភ្លឺចែងចាំង; វាមិនរលាយ—តែជាមូលដ្ឋាននៃរូបរាងចម្រុះ។

Verse 28

परमब्रह्मणे तस्मै नित्यम् एव नमो नमः यद् रूपं वासुदेवस्य परमात्मस्वरूपिणः

ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំជានិច្ចចំពោះព្រះព្រហ្មន៍ដ៏អធិឧត្តមនោះ; រូបទ្រង់គឺវាសុទេវៈ ហើយសភាវៈទ្រង់គឺបរមាត្មា។

Verse 29

एतद् ब्रह्म त्रिधाभेदम् अभेदम् अपि स प्रभुः सर्वभूतेष्व् अभेदो ऽसौ भिद्यते भिन्नबुद्धिभिः

ព្រះព្រហ្មន៍នេះ—ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី—ទោះត្រូវពោលថាមានការបែងចែកបីប្រការ ក៏ពិតប្រាកដវិញមិនបែកបាក់ឡើយ។ ទ្រង់មិនខុសគ្នានៅក្នុងសត្វទាំងអស់ ប៉ុន្តែចិត្តដែលឃើញភាពខុសគ្នា ក៏ស្រមៃថាទ្រង់បែកចែក។

Verse 30

स ऋङ्मयः साममयः सर्वात्मा स यजुर्मयः ऋग्यजुःसामसारात्मा स एवात्मा शरीरिणाम्

ទ្រង់ជាអង្គដែលពេញដោយឫគ, ពេញដោយសាមន៍ ជាអាត្មាខាងក្នុងនៃសព្វសត្វ; ទ្រង់ក៏ពេញដោយយជុសផងដែរ។ ទ្រង់ជាសារស្នូលនៃឫគ-យជុស-សាមន៍ ហើយទ្រង់តែមួយគត់ជាអាត្មានៅក្នុងអ្នកមានកាយ។

Verse 31

स भिद्यते वेदमयः स वेदं करोति भेदैर् बहुभिः सशाखम् शाखाप्रणेता स समस्तशाखा ज्ञानस्वरूपो भगवान् अनन्तः

ព្រះអង្គដែលមានសារស្នូលជាព្រះវេទ បង្ហាញខ្លួនជាការបែងចែកនៃវេទ; ហើយដោយការបែងចែករាប់មិនអស់ ទ្រង់បំលែងវេទតែមួយឲ្យក្លាយជាសាខាច្រើនជាមួយអនុសាខា។ ទ្រង់ជាអ្នកប្រកាសសាលាវេទ ហើយទ្រង់ផ្ទាល់ជាសរុបនៃសាខាទាំងអស់។ ភគវាន អនន្ត គឺជាចំណេះដឹងមានជីវិត។

Frequently Asked Questions

Because human vigor and capacity decline; out of compassion and for loka-hita, Viṣṇu assumes the Vyāsa function to reorganize the one Veda into accessible divisions and branches so dharma and knowledge remain practicable.

Twenty-eight Vyāsas are said to have arranged the Veda repeatedly in the Dvāpara ages within the Vaivasvata Manvantara.

It praises Brahman as Oṁ (praṇava), the essence behind Ṛg-Yajus-Sāman-Atharvan and the cause of creation/dissolution, and identifies that supreme Brahman’s form as Vāsudeva, the Paramātman—non-different within all beings.