Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

दुर्वासाशापः, क्षीरसागरमन्थनम्, श्रीः (लक्ष्मी) उद्भवः तथा श्रीस्तुतिः

बलशौर्याद्यभावश् च पुरुषाणां गुणैर् विना लङ्घनीयः समस्तस्य बलशौर्यविवर्जितः भवत्य् अपध्वस्तमतिर् लङ्घितः प्रथितः पुमान्

balaśauryādyabhāvaś ca puruṣāṇāṃ guṇair vinā laṅghanīyaḥ samastasya balaśauryavivarjitaḥ bhavaty apadhvastamatir laṅghitaḥ prathitaḥ pumān

បុរសដែលខ្វះកម្លាំង និងវីរភាព ហើយគ្មានគុណធម៌គាំទ្រផ្សេងៗទៀត នឹងត្រូវមនុស្សទាំងអស់មើលងាយ និងរំលងបានដោយងាយ។ ពេលគ្មានអំណាចនិងសេចក្តីក្លាហាន ការវិនិច្ឆ័យរបស់គាត់រលំ ហើយពេលត្រូវបង្អាប់ គាត់ក៏ល្បីថាជាអ្នកត្រូវអាម៉ាស់។

बलशौर्याद्यभावःabsence of strength, valor, etc.
बलशौर्याद्यभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + शौर्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + अभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बलशौर्यादीनाम् अभावः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
पुरुषाणाम्of men
पुरुषाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
गुणैःwith qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like indeclinable)
लङ्घनीयःto be overstepped / contemptible
लङ्घनीयः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलङ्घ् (धातु) + अनीय (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (भाव्य/अनियतव्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘लङ्घनीय’ = लङ्घितुं योग्यः (to be overstepped)
समस्तस्यof everyone / of the whole
समस्तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम्
बलशौर्यविवर्जितःdevoid of strength and valor
बलशौर्यविवर्जितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + शौर्य (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बलशौर्ययोः विवर्जितः (तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थः: deprived of)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अपध्वस्तमतिःone whose understanding is ruined
अपध्वस्तमतिः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपध्वस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः—अपध्वस्ता मतिः यस्य सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
लङ्घितःoverstepped / disregarded
लङ्घितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलङ्घ् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रथितःbecomes well-known (as such)
प्रथितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथ् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस्/पुं (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya in the Vishnu Purana’s narrative frame)

FAQs

This verse treats bala and śaurya as foundational supports of authority: without them, a person becomes easily disregarded, loses sound judgment, and is publicly dishonored—undermining the stability expected in royal and social order.

Parāśara links moral-psychological decline to social perception: lacking key virtues, one is treated with contempt; that repeated disregard breaks resolve and counsel (mati), and the person becomes widely known for humiliation rather than merit.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching aligns with the Purana’s broader vision of dharma upheld under Vishnu’s sovereign order: rulers and persons must embody stabilizing virtues so society reflects cosmic harmony rather than disorder.