Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

या प्रीतिर् अविवेकानां विषयेष्व् अनपायिनी त्वाम् अनुस्मरतः सा मे हृदयान् मापसर्पतु

yā prītir avivekānāṃ viṣayeṣv anapāyinī tvām anusmarataḥ sā me hṛdayān māpasarpatu

សូមឲ្យសេចក្តីស្រឡាញ់ដែលមនុស្សគ្មានវិវेकចងជាប់នឹងវត្ថុអារម្មណ៍ដោយមិនដាច់—ក្លាយជារបស់ខ្ញុំ នៅពេលខ្ញុំរំលឹកដល់ព្រះองค์ជានិច្ច; សូមកុំឲ្យវាចាកចេញពីបេះដូងខ្ញុំឡើយ។

याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
प्रीतिःaffection, attachment
प्रीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular
अविवेकानाम्of the undiscerning
अविवेकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन — genitive plural
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), बहुवचन — locative plural
अनपायिनीnot departing, constant
अनपायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनपायिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular; विशेषणम् ‘प्रीतिः’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — accusative singular
अनुस्मरतःof (me) remembering
अनुस्मरतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → अनुस्मरत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन — genitive singular; ‘(मम) अनुस्मरतः’ = of me remembering
साthat (attachment)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — nominative singular; ‘सा (प्रीतिः)’
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन — genitive singular
हृदयान्from (my) hearts/mind
हृदयान्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), बहुवचन — ablative plural (वैकल्पिकं: द्वितीया बहुवचन)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय — निषेधार्थक कण (prohibitive particle)
अपसर्पतुlet it depart, move away
अपसर्पतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसृप् (धातु) उपसर्ग: अप-
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन — imperative, 3rd person singular; परस्मैपद

Sage Prahlada (as quoted within the Vishnu Purana’s devotional narrative, recounted by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The nature of pure devotion as transformed desire

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Narasimha

Purpose: He redirects the devotee’s love from fleeting sense-objects to constant remembrance of the Lord.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Reorientation of desire toward the divine (bhakti as purified attachment)

Concept: The same tenacity with which the undiscerning cling to sense-objects should be redirected into unwavering remembrance of the Lord.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice habitual attachments and consciously ‘swap the object’: replace compulsive scrolling/consumption with brief, frequent acts of nāma-smaraṇa.

Vishishtadvaita: Bhakti is not negation of affect but its sanctification—love finds its proper object in the Supreme Person.

Phase: Triumph

Bhakti Quality: Ekāgratā (single-mindedness) and transformation of rāga into bhakti

Narasimha: Prahlāda asks that the tenacious attachment seen in worldly people toward objects become his tenacious love in remembrance of the Lord.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

This verse presents anusmriti as a practical spiritual method: the same intensity of worldly attachment is redirected into uninterrupted remembrance of Vishnu, making devotion steady and liberating.

It does not merely condemn attachment; it teaches transposition—turning the mind’s persistent clinging to objects into persistent clinging to Vishnu through repeated remembrance.

Vishnu is treated as the Supreme and worthy of the heart’s unwavering love; devotion to Him is portrayed as the highest, purifying form of attachment that leads beyond sense-bound existence.