HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.36 — Adhyaya 22, Shloka 36

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

स्थीयतां क्षणमेकं तु यावदागमनं मम । एवमुक्त्वा गतो राजा शैलानां ब्रह्मणोऽन्तिकम् ॥ २२.३६ ॥

sthīyatāṃ kṣaṇam ekaṃ tu yāvad āgamanaṃ mama | evam uktvā gato rājā śailānāṃ brahmaṇo'ntikam || 22.36 ||

«សូមស្នាក់នៅត្រឹមមួយភ្លែត ប៉ុន្តែរង់ចាំរហូតដល់ខ្ញុំត្រឡប់មកវិញ»។ និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះរាជាបានទៅកាន់ព្រះព្រហ្ម នៅចំណោមភ្នំ។

स्थीयताम्let (you all) stay / remain
स्थीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), आत्मनेपद; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा—“let (you all) stay”
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन (singular)
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन; विशेषण (adjective) of क्षणम्
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे “but/indeed”
यावत्until
यावत्:
Kāla-sambandha (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे कालपरिमाणसूचक (temporal limit) “until/as long as”
आगमनम्arrival / coming
आगमनम्:
Kāla-avadhi (कालावधि)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom./acc.), एकवचन; here with यावत्—“until (my) coming” (accusative sense)
ममmy
मम:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) “thus”
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action) “having said”
गतःwent
गतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (nom.), एकवचन; finite sense with omitted ‘अभवत्’—“went”
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (nominative), एकवचन
शैलानाम्of the mountains
शैलानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन
अन्तिकम्to the presence / near
अन्तिकम्:
Gati-karma / Deśa (गतिकर्म/देश)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; गत्यर्थकर्म (goal of motion)

Varāha (default narrative framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A king should pause proceedings appropriately and seek counsel/authorization from the highest authority (here Brahmā) before finalizing major decisions.","karmic_consequence":"Seeking proper counsel supports right governance and auspicious outcomes; acting without consultation risks disorder (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"governance ethics / humility before higher order","core_concept":"Even sovereign power is perfected by deference to higher wisdom and cosmic law.","practical_application":"Before irreversible commitments, pause, consult qualified authorities, and return with clarity."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Kingship and Counsel","Puranic Narrative"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: sacred meeting place / Brahmā’s seat in a mountainous setting

Related Themes: Varāha Purāṇa: episode of approaching Brahmā for sanction (implied continuation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king requests a brief wait, then departs through mountainous paths to Brahmā’s presence.","item_prompts":["king gesturing ‘wait’","mountain pathways and peaks","Brahmā’s seat/lotus-throne in the distance","attendants following with royal insignia"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic departure scene with stylized mountains, king in motion, distant Brahmā iconography (four-faced suggestion) framed by ornate borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: procession-like composition, gold highlights on royal insignia, Brahmā’s throne gleaming in the background.","mysore_prompt":"Mysore: graceful movement, detailed landscape, subtle depiction of Brahmā’s abode among peaks.","pahari_prompt":"Pahari: sweeping Himalayan landscape, small traveling figures, Brahmā’s lotus-seat nestled in a serene high valley."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"transitional and purposeful","suggested_raga":"Hamsadhvani","pace":"medium","voice_tone":"narrative, forward-moving, composed"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Studies
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device: a royal figure pauses an interlocutor and seeks authority or counsel from a higher cosmological figure (here, Brahmā), illustrating layered transmission of knowledge within the tradition.

No specific toponym is named; the phrase 'śailānām ... antikam' indicates a mountainous setting associated with Brahmā’s presence, functioning as a sacred-geography marker rather than a uniquely identifiable modern location.

The verse primarily conveys narrative etiquette and governance practice: restraint and orderly procedure (requesting a brief wait) and the pursuit of counsel/verification from an authoritative source before proceeding.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App