Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller
संध्यासु वर्ज्यं सुरतं दिवा च सर्वासु योनीषु पराबलासु आगारशून्येषु महीतलेषु रजस्वलास्वेव जलेषु वीर
saṃdhyāsu varjyaṃ surataṃ divā ca sarvāsu yonīṣu parābalāsu āgāraśūnyeṣu mahītaleṣu rajasvalāsveva jaleṣu vīra
ឱ វីរៈបុរស ការរួមភេទគួរត្រូវជៀសវាងនៅពេលសន្ធ្យា (ពេលប្រសព្វថ្ងៃយប់) និងនៅពេលថ្ងៃផងដែរ; ដូចគ្នានេះ ក៏គួរជៀសវាងជាមួយស្ត្រីដែលស្ថិតក្រោមអំណាចអ្នកដទៃ (មានអ្នកការពារ/ស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រង)។ ក៏គួរជៀសវាងក្នុងផ្ទះទទេ លើដីទទេ ជាមួយស្ត្រីមានរដូវ និងក្នុងទឹក។
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Householder life is regulated by time, place, and partner-appropriateness; desire is not denied outright but disciplined to protect social order, consent/guardianship norms, and ritual purity (especially around sandhyā and menstruation).
This is primarily Ācāra/Dharma instruction rather than the five hallmark topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). In pancalakṣaṇa classification terms, it sits as ancillary dharma material often embedded within vaṃśānucarita-era narratives or dialogue frames.
Sandhyā signifies liminality and sacred transition, where restraint supports inner clarity; avoiding impure/unstable settings (water, bare ground, menstruation) symbolizes keeping dharma ‘well-situated’ rather than driven by impulse.