HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

ततो गृहीतां कपिना स दैत्यः स्वसुतां शुबे कन्दरो वीक्ष्य संक्रुद्धः ख्ड्गमुद्यम्य चाद्रवत्

tato gṛhītāṃ kapinā sa daityaḥ svasutāṃ śube kandaro vīkṣya saṃkruddhaḥ khḍgamudyamya cādravat

បន្ទាប់មក ដោយឃើញកូនស្រីរបស់ខ្លួនត្រូវស្វាចាប់យក ដៃត្យនោះ—កន្ទរ—ខឹងក្រហាយ លើកដាវឡើង ហើយរត់ប្រញាប់ទៅមុខ។

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘ततः’ = ‘तदनन्तरम्/then’
गृहीताम्seized/taken
गृहीताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/Past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.)
कपिनाby the monkey
कपिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (m. instr. sg.)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (m. nom. sg.)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (m. nom. sg.)
स्वसुताम्his own daughter
स्वसुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + सुत (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: स्वस्य सुताम्; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (f. voc. sg.); संबोधन
कन्दरःKandara (name)
कन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (m. nom. sg.); विशेष-नाम
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवीक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund); ‘वीक्ष्य’ = ‘दृष्ट्वा/after seeing’
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-क्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (m. nom. sg.)
खड्गम्sword
खड्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (m. acc. sg.)
उद्यम्यhaving raised
उद्यम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद्-यम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund); ‘उद्यम्य’ = ‘उत्थाप्य/raising’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्रवत्ran
अद्रवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
Narrator voice (Purāṇic narrator).
Krodha (wrath) as a narrative driverHonor/kinship protectionImminent combat (weapon-raising motif)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Brandishing a weapon is a conventional marker of the transition from verbal/narrative tension to direct combat. It signals dharma-violating aggression or protective retaliation depending on context; here it frames Kandara’s immediate violent response to the abduction.

It can function as a vocative (“O auspicious one”) addressed to an interlocutor in the larger narration, or as an adjectival nuance. Because the provided excerpt lacks the surrounding dialogue frame, the safest reading is that it is a conventional courteous vocative retained from the broader speech context.

These lines are self-contained and do not explicitly invoke a deity. In the Andhaka-vadha cycle, divine involvement (often Śiva and associated hosts) typically emerges in the wider episode; however, this specific triad of verses focuses on the human/daitya-vānara conflict trigger without naming divine agents.