HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 61
Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

स दृष्ट्वा वाचयित्वा च तमर्थमधिगम्य च मुहूर्तं ध्यानमास्थाय व्यजानाच्च तपोनिधिः

sa dṛṣṭvā vācayitvā ca tamarthamadhigamya ca muhūrtaṃ dhyānamāsthāya vyajānācca taponidhiḥ

ព្រះតាបសនោះ បានឃើញហើយ ក៏ឲ្យអាន/សូត្រវិញ និងយល់អត្ថន័យរួច បន្ទាប់មកបានចូលសមាធិមួយភ្លែត ហើយបានដឹងច្បាស់ ដោយជាឃ្លាំងនៃតបៈ។

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seen’
वाचयित्वाhaving made (it) be recited/read
वाचयित्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) [णिच् causative: वाचय-]
Formणिच्-प्रत्ययान्त-क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (causative gerund), ‘having caused to be recited/read’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तम्that (him/it)
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अर्थम्meaning/purpose/matter
अर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अधिगम्यhaving understood
अधिगम्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootअधि-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having understood/attained’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Temporal)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालवाचक (time-expression)
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आस्थायhaving undertaken
आस्थाय:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having undertaken/entered upon’
व्यजानात्he understood/recognized
व्यजानात्:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तपोनिधिःthe treasure of austerity (great ascetic)
तपोनिधिः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa): तपसः निधिः
Narrator voice describing the muni’s actions and inner realization.
Shiva (Śrīkaṇṭha)
Hermeneutics (seeing/reciting/comprehending)Dhyāna (meditation)Tapas and spiritual authorityRevelation of tīrtha significance

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It models Purāṇic epistemology: perception and textual recitation lead to conceptual grasp, which is then sealed by contemplative insight (dhyāna), yielding a deeper, clarified understanding—often prerequisite to proclaiming a tīrtha’s mahimā.

Yes, it can mean ‘caused to be read’ (e.g., by a scribe, priest, or companion). It may also function as ‘read aloud.’ The verb suggests a performative, audible engagement with sacred text, not silent reading alone.

It conveys disciplined, time-bounded meditation typical of ascetic practice and ritual settings. In tīrtha narratives, such a brief but potent dhyāna often precedes a revelation about the site’s origin, merit, or presiding deity.