Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
तस्मै त्रिलोचननासीद् दत्तो ऽन्धो ऽप्येव दानव पुत्रकः पुत्रकामास्य प्रोक्त्वेत्यं वचनं विभो
tasmai trilocananāsīd datto 'ndho 'pyeva dānava putrakaḥ putrakāmāsya proktvetyaṃ vacanaṃ vibho
បន្ទាប់មក ព្រះត្រីលោចនៈ (ព្រះមានភ្នែកបី) បានប្រទានកូនប្រុសមួយដល់គាត់—ទោះជាខ្វាក់ក៏ដោយ ឱ ដានវៈ—ក្រោយពេលព្រះសិវៈបានមានព្រះវាចនាដូច្នេះទៅកាន់បិតាដែលប្រាថ្នាកូន ឱ ព្រះអម្ចាស់។
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purāṇic boons frequently come with a constraint (doṣa) that becomes narratively productive. The blindness anticipates later episodes where Andhaka’s condition shapes his identity and conflict, culminating in the Andhaka-vadha cycle.
In many Purāṇic tellings, ‘vibho’ functions as an honorific to the immediate addressee (the one being instructed). The grammar allows it as a vocative to the listener, while Śiva remains the implied agent who ‘spoke these words’ to the father.
Yes. ‘Trilocana’ evokes Śiva’s supra-normal perception (three eyes: sun, moon, fire; or past-present-future). In boon narratives, it underscores that the deity knowingly grants a boon with foreseen consequences.