HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 27

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

गदां कौमोदकीं गृह्य पद्मनाभामितद्युते याम्यां रक्षस्व मां विष्णो त्वमाहं शरणं गतः

gadāṃ kaumodakīṃ gṛhya padmanābhāmitadyute yāmyāṃ rakṣasva māṃ viṣṇo tvamāhaṃ śaraṇaṃ gataḥ

សូមកាន់គដា «កៅមោទកី» ឱ ព្រះបដ្មនាភៈ មានពន្លឺរុងរឿងមិនអាចវាស់បាន សូមការពារខ្ញុំក្នុងទិសខាងត្បូង។ ឱ ព្រះវិષ્ણុ ខ្ញុំបានចូលស្រណោះនៅក្នុងព្រះអង្គ។

gadāmmace
gadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular
kaumodakīmKaumodakī
kaumodakīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaumodakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; name of Viṣṇu’s mace
gṛhyahaving taken / taking up
gṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यपन्त)
padmanābhaO Padmanābha
padmanābha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpadma + nābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: padmasya nābhaḥ (whose navel is a lotus)
amita-dyuteO one of boundless radiance
amita-dyute:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamita + dyuti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; bahuvrīhi: amitaḥ dyutiḥ yasya (of immeasurable splendor)
yāmyāmin the south
yāmyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी), Singular (direction understood)
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ (imperative), 2nd person, Singular, Ātmanepada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Accusative, Singular
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Accusative, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Nominative, Singular
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
gataḥhaving gone (for refuge)
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle, Masculine, Nominative, Singular
Primary frame likely Pulastya to Nārada; the verse functions as a mantra to be recited
Vishnu
VaishnavismBhaktiVrata/RitualsProtective MantrasŚaraṇāgati (Surrender)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Surrender is reiterated as the stable refuge across all directions and life-situations; divine strength (gadā) is invoked to uphold dharma and inner steadiness.

This is chiefly ācāra/dharma instruction (mantra for protection) rather than genealogical or cosmological pañcalakṣaṇa content.

The South is associated with Yama (mortality and judgment); invoking Kaumodakī there symbolizes divine power overcoming fear, death-anxiety, and moral peril.