HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 40

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

अथोवाच सुरान् दुर्गा नाहं बध्नामि देवताः कवचं को ऽत्र संतिष्ठेत् ममाग्रे दानवाधमः

athovāca surān durgā nāhaṃ badhnāmi devatāḥ kavacaṃ ko 'tra saṃtiṣṭhet mamāgre dānavādhamaḥ

បន្ទាប់មក ទេវី ទុರ್ಗា បានមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះទេវទាំងឡាយថា៖ «ខ្ញុំមិនចងឬពាក់កាវចៈឲ្យព្រះទេវទេ។ នៅទីនេះ នរណានឹងត្រូវឈរពាក់អាវការពារ ខណៈដែលអសុរ-ដៃត្យដ៏ទាបថោកនោះឈរនៅមុខខ្ញុំ?»

athathen/now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb); discourse marker
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
surānthe gods
surān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
durgāDurgā
durgā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/modifier)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थ (1st person), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), एकवचन (sing.)
badhnāmibind/fasten
badhnāmi:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
devatāḥthe deities
devatāḥ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
kavacamarmor; protective charm
kavacam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative pronoun), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), एकवचन (sing.)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
saṃtiṣṭhetshould stand/remain
saṃtiṣṭhet:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; उपसर्ग: सम्
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (sing.)
agrein front (of)
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (sing.)
dānava-adhamaḥthe vilest of the Dānavas
dānava-adhamaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (genitive/षष्ठी-तत्पुरुष sense: 'among Dānavas, the lowest'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nom./1st), एकवचन
Durgā speaking to the Devas
Durgā (Mahādevī/Ambikā)Devas
Śākta theologyDaitya-Deva ConflictDivine protectionCourage/AbhayaMantra vs. direct power

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches fearlessness grounded in divine presence: when the highest refuge is near, anxiety-driven measures become secondary. It also critiques dependency on external ‘gear’ when inner assurance (supported by the Divine) is available.

It remains within narrative carita (episode of conflict and divine speech). The Purāṇic function here is didactic theology through story rather than cosmogenesis or dynastic genealogy.

Durgā’s stance implies that true protection is not merely an added layer (kavaca) but the immediacy of śakti confronting adharma. Armor becomes symbolic of secondary supports; Devi represents the primary, living refuge.