HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 18

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

प्रागेव पुंसस्तु शुभाशुभानि स्थाने विधात्रा प्रतिपादितानि यस्मिन् यथायानि यतो ऽथविप्र स नीयते वा व्रजति स्वयं वा

prāgeva puṃsastu śubhāśubhāni sthāne vidhātrā pratipāditāni yasmin yathāyāni yato 'thavipra sa nīyate vā vrajati svayaṃ vā

ពិតប្រាកដណាស់ ផលល្អ និងផលអាក្រក់របស់មនុស្ស ត្រូវបានព្រះវិធាត្រ (អ្នកបង្កើត) កំណត់ទុកជាមុន នៅទីកន្លែងសមរម្យ។ ដូច្នេះ ឱ ព្រាហ្មណ៍ ពីទីណា និងដោយរបៀបណាដែលផលទាំងនោះត្រូវកើតឡើង គេត្រូវបាននាំទៅទីនោះ—ឬក៏គេទៅដោយខ្លួនឯង។

प्राक्before/previously
प्राक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
पुंसःof a man/person
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/एकवचन (Genitive Singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेष (adversative/emphatic particle)
शुभाशुभानिgood and bad (things)
शुभाशुभानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ-अशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/बहुवचन (Nominative Plural)
स्थानेin (their) proper place/at the right time
स्थाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/एकवचन (Locative Singular)
विधात्राby the Creator
विधात्रा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/एकवचन (Instrumental Singular)
प्रतिपादितानिset forth/assigned
प्रतिपादितानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति-√पद् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/एकवचन (Locative Singular)
यथायानिas they have come/according to their course
यथायानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा-आय (प्रातिपदिक; PPP from आ-√या)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/बहुवचन; विशेषण (Nominative Plural)
यतःfrom which/therefore
यतः:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु/अपादानार्थक-अव्यय (relative adverb: from where/therefore)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर (sequencing particle)
विप्रO brāhmaṇa/sage
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/एकवचन (Vocative Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/एकवचन (Nominative Singular)
नीयतेis led
नीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
व्रजतिgoes
व्रजति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
Narrative voice addressing a brāhmaṇa (‘vipra’) within the story-frame (likely Pulastya–Nārada framethough not explicit in input)
Vidhātṛ (Creator/Providence; often identified with Brahmā)
Karma and FateProvidence (Daiva)EthicsNarrative foreshadowing

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches that outcomes (pleasant or painful) manifest according to an ordained moral order; even when one ‘chooses’ to go somewhere, that choice often aligns with deeper karmic momentum—hence humility and responsibility are both implied.

It functions as dharma/karma-interpretive narration within Vaṃśānucarita/Carita storytelling—an explanatory maxim (nyāya-style) embedded in the historical/legendary account.

‘Being led’ versus ‘going oneself’ collapses the dichotomy between fate and free will: providence operates both externally (circumstance) and internally (impulse), preparing the reader to interpret the asura’s next actions as karmically compelled.