HomeVamana PuranaAdh. 17Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Vishnu's Sleep (Ashunya-Shayana), Shloka 6

The Caturmasya Observances and the Rite of Vishnu’s Sleep (Aśūnya-Śayana) and Shiva’s Monthly Vows

पुलस्त्य उवाच मिथुनाभिगते सूर्ये शुक्लपक्षे तपोधन एकादश्यां जगत्स्वामी शयनं परिकल्पयेत्

pulastya uvāca mithunābhigate sūrye śuklapakṣe tapodhana ekādaśyāṃ jagatsvāmī śayanaṃ parikalpayet

ពុលស្ត្យៈ បានមានពាក្យថា៖ «ឱ អ្នកសន្សំសម្បត្តិនៃតបៈ នៅពេលព្រះអាទិត្យចូលមិថុន (មិថុនា/មិថុនរាសី) ក្នុងពាក់កណ្ដាលភ្លឺ នៅថ្ងៃឯកាទសី គួររៀបចំពិធី ‘សយនៈ’ នៃព្រះអម្ចាស់នៃលោក»។

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मिथुनाभिगतेwhen (the sun) has entered Gemini
मिथुनाभिगते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमिथुन + अभिगत (कृदन्त; √गम् धातु; समास)
Formसप्तमी, एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; ‘मिथुन-आभिगत’ = ‘having entered Gemini’; भूतकृदन्त (PPP) used locatively with ‘सूर्ये’
सूर्येwhen the sun (is)
सूर्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + पक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘शुक्ल-पक्ष’ = bright fortnight
तपोधनO ascetic-wealth (sage)
तपोधन:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
एकादश्याम्on the Ekādaśī (day)
एकादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
जगत्स्वामीthe Lord of the world
जगत्स्वामी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + स्वामिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जगत्-स्वामिन्’ = lord of the world
शयनम्the lying-down (sleeping rite)
शयनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिकल्पयेत्should arrange / should perform
परिकल्पयेत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootपरि + √कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Pulastya to Nārada
Vishnu (Jagatsvāmī)
Vrata/RitualsVaishnavismSacred time (tithi + solar transit)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches dharma as alignment with sacred time: devotion is not only emotion but also disciplined participation in cosmic rhythms (solar ingress, pakṣa, tithi).

It is primarily ācāra/dharma (vrata-kalpa) material rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/vaṃśānucarita/manvantara. Many Purāṇas embed such ācāra passages alongside the five-lakṣaṇa narrative strata.

Mithuna ingress and Ekādaśī together symbolize the convergence of solar order and lunar devotion; ‘Hari’s sleep’ inaugurates a liminal season (Caturmāsya) where restraint and worship intensify.