HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 49

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

गर्जन्त्यथान्योन्यमुपेत्य युद्धे चापानि कर्षन्त्यतिवेगिताश्च मुञ्चन्ति नाराचगणान् सहस्रश अगच्छ हे तिष्ठसि किं ब्रुवन्तः

garjantyathānyonyamupetya yuddhe cāpāni karṣantyativegitāśca muñcanti nārācagaṇān sahasraśa agaccha he tiṣṭhasi kiṃ bruvantaḥ

បន្ទាប់មក ពួកគេបានចូលទៅជិតគ្នានៅក្នុងសង្គ្រាម ហើយស្រែកគំហុក; ដោយល្បឿនរហ័ស ពួកគេទាញធ្នូ ហើយបាញ់ព្រួញដែកជាក្រុមរាប់ពាន់ ព្រមទាំងស្រែកថា «ទៅមុខ! ហេ—ហេតុអ្វីឈរនៅទីនោះ? អ្នកកំពុងនិយាយអ្វី?»

गर्जन्तिthey roar
गर्जन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थ (then/and then)
अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (adverbial), द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतम्
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
Kriyā-anuvṛtti (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; ‘having approached’
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
चापानिbows
चापानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
कर्षन्तिthey draw/pull
कर्षन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अतिवेगिताःvery swift/impetuous
अतिवेगिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति-वेगित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying the fighters)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मुञ्चन्तिthey release
मुञ्चन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नाराचगणान्masses of iron arrows
नाराचगणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाराच + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नाराचानां गणाः)
सहस्रशःby the thousand
सहस्रशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (by thousands)
अगच्छgo!
अगच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधनसूचक अव्यय (vocative particle)
तिष्ठसिyou stand
तिष्ठसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
किम्what?/why?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun), क्रियाविशेषणार्थे ‘why/what’
ब्रुवन्तःsaying, speaking
ब्रुवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
Narratorial description of combatants’ taunts (frame speaker not explicit in input)
Daitya-Deva ConflictMartial valorArchery and war-craftBoast/taunt in battle (vīra-rasa)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse depicts how conflict escalates through pride and provocation; Purāṇic war scenes often function as warnings about the passions (anger, arrogance) that propel beings into destructive cycles.

Vamśānucarita/Carita: the deeds of divine and demonic lineages are narrated in action. Such battle passages also serve as exempla within dharma discourse, illustrating the consequences of asuric dispositions.

Bows and massed arrows symbolize focused intention multiplied into collective harm; the shouted challenges externalize inner agitation, a hallmark of asuric temperament in Purāṇic psychology.