Adhyaya 98
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 98

Adhyaya 98

ជំពូកនេះជាសន្ទនារវាងទេវី និងព្រះឥស្វរៈ។ ទេវីសួរថា ហេតុអ្វីលិង្គមួយត្រូវបានហៅថា «ព្រឹថ្វីឥស្វរៈ» ហើយក្រោយមកទៀតក្លាយជា «ចន្ទ្រេឥស្វរៈ»។ ព្រះឥស្វរៈឆ្លើយដោយរឿងពិសុទ្ធកម្មបំផ្លាញបាប ដែលបញ្ជាក់ថាលិង្គនេះល្បីតាំងពីយុគ និងមន្វន្តរាចាស់ៗ ហើយស្ថិតនៅតំបន់ប្រភាស ដោយមានសញ្ញាទិស និងចម្ងាយច្បាស់លាស់។ បន្ទាប់មក ព្រះធរណីត្រូវបានទារុណដោយទម្ងន់ដៃត្យៈ នាងក្លាយជាគោ ហែលហួសដល់ប្រភាសក្សេត្រ ហើយសម្រេចបង្កើតលិង្គ។ នាងធ្វើតបស្យាខ្លាំងរយៈពេលមួយរយឆ្នាំ រុទ្រាពេញព្រះហឫទ័យ ប្រទានពរ ថាវិស្ណុ នឹងបំបាត់ដៃត្យៈ ហើយប្រកាសថាលិង្គនេះនឹងល្បីជា ធរិត្រី/ព្រឹថ្វីឥស្វរៈ។ មានផលស្រដៀងថា ការគោរពបូជានៅថ្ងៃ ភាទ្របទ ក្រឹෂ್ಣ ត្រឹតីយា ស្មើនឹងបុណ្យយញ្ញដ៏មហិមា; ដែនជុំវិញជាវាលដោះលែង ហើយសូម្បីស្លាប់ដោយចៃដន្យក្នុងដែននោះ ក៏ឈានដល់ស្ថានភាពខ្ពស់បំផុត។ រឿងទីពីរនៅវរាហកល្បៈ៖ ព្រះចន្ទត្រូវពាក្យបណ្តាសារបស់ទក្សៈ ក្លាយជាមានរោគ ធ្លាក់មកផែនដី ដល់ប្រភាសជិតសមុទ្រ ហើយបូជាព្រឹថ្វីឥស្វរៈរយៈពេលមួយពាន់ឆ្នាំ។ ព្រះចន្ទទទួលបានពន្លឺវិញ និងភាពបរិសុទ្ធ ហើយលិង្គនោះត្រូវបានហៅថា «ចន្ទ្រេឥស្វរៈ»។ ការស្តាប់មាហាត្ម្យនេះ បំបាត់មលិន និងគាំទ្រសុខភាព។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि चंडेश्वरमिति श्रुतम् । सोमेशाद्वायवे भागे धनुषां षष्टिभिः स्थितम्

ឥឝ្វរាបានមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ស្ថានបូជាដែលគេហៅថា ចណ្ឌេឝ្វរ។ វាស្ថិតនៅចម្ងាយហុកសិបធនុសពីសោមេឝ្វរ ទៅទិសវាយុ។

Verse 2

दिव्यं लिंगं महादेवि सर्वपातकनाशनम् । तत्पूर्वे तु युगे ख्यातं मनोः स्वायंभुवांतरे

ឱ មហាទេវី! នេះជាលិង្គដ៏ទេវ្យ ព្រះសិវៈសញ្ញា ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ក្នុងយុគដើម វាល្បីល្បាញនៅក្នុងមន្វន្តរៈរបស់ស្វាយម្ភូវ មនុ។

Verse 3

त्रेतायुगमुखे देवि पृथिव्या संप्रतिष्ठितम् । पूर्वमन्वंतरे चास्मिंल्लिङ्गं पृथ्वीश्वरं प्रिये

នៅពេលរះដំបូងនៃត្រេតាយុគ ឱ ទេវី វាត្រូវបានផែនដីបង្កើតតាំងដាក់។ ហើយក្នុងមន្វន្តរៈមុននេះ ឱ ស្រីស្នេហា លិង្គនោះត្រូវបានហៅថា «ព្រឹថ្វីឥશ્વរ»។

Verse 4

पुनश्चंद्रेण तत्प्राप्तं लिंगं चंद्रेश्वरं प्रिये । ब्रह्महत्यादिपापानां नाशनं पुण्यवर्द्धनम्

បន្ទាប់មកទៀត ឱ ស្រីស្នេហា លិង្គនោះត្រូវបានព្រះចន្ទទទួលបាន ហើយបានល្បីថា «ចន្ទ្រេឥશ્વរ»។ វាបំផ្លាញបាបចាប់ពីបាបព្រហ្មហត្យា និងបង្កើនបុណ្យកុសល។

Verse 5

तं दृष्ट्वा मानवो देवि सप्तजन्मसमुद्भवैः । मुच्यते कल्मषैः सर्वैः कृतकृत्यस्तु जायते

ឱ ទេវី មនុស្សណាមើលឃើញវាតែប៉ុណ្ណោះ ក៏រួចផុតពីកខ្វក់ទាំងអស់ដែលសន្សំមកពីកំណើតប្រាំពីរ ហើយក្លាយជាអ្នកបានសម្រេចកិច្ចការជីវិត។

Verse 6

देव्युवाच । कथं पृथ्वीश्वरं ख्यातं तल्लिंगं पाप नाशनम् । कथं पुनः समाख्यातं चन्द्रेश्वरमिति प्रभो । एतद्विस्तरतो ब्रूहि श्रोतुकामाहमादरात्

ទេវីបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ លិង្គបំផ្លាញបាបនោះ តើហេតុអ្វីបានល្បីថា «ព្រឹថ្វីឥશ્વរ»? ហើយហេតុអ្វីបានហៅថា «ចន្ទ្រេឥશ્વរ» ម្តងទៀត ឱ ព្រះអម្ចាស់? សូមប្រាប់ខ្ញុំដោយលម្អិត ខ្ញុំចង់ស្តាប់ដោយក្តីគោរព។

Verse 7

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि कथा पापप्रणाशिनीम् । यां श्रुत्वा मुच्यते जंतुस्त्रिविधैः कर्मबन्धनैः

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ ស្តាប់ទៅ ព្រះនាងទេវី; ខ្ញុំនឹងប្រាប់រឿងរ៉ាវបំផ្លាញបាប។ អ្នកណាស្តាប់ហើយ សត្វលោកនោះរួចផុតពីចំណងកម្មបីប្រភេទ។

Verse 8

आसीत्पूर्वं महादेवि दैत्यभारार्द्दिता मही साऽधो व्रजंती सहसा गोरूपा संबभूव ह

កាលពីបុរាណ ព្រះនាងមហាទេវី, ផែនដីត្រូវបានបង្ខិតបង្ខំដោយភារកិច្ចនៃអសុរ។ ខណៈនាងកំពុងលិចចុះក្រោមភ្លាមៗ នាងបានក្លាយជារូបគោ។

Verse 9

इतस्ततो धावमाना न लेभे निर्वृतिं क्वचित् । ततो वर्षशते पूर्णे भ्रममाणा क्वचित्क्वचित्

នាងរត់ទៅមកគ្រប់ទិស មិនបានសុខសាន្តនៅទីណាទេ។ បន្ទាប់មក កាលពេញមួយរយឆ្នាំ នាងនៅតែវង្វេងពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយ។

Verse 10

आससाद महाक्षेत्रं प्रभासमिति विश्रुतम् । देवदानवगंधर्वैः सेवितं पापनाशनम्

នាងបានទៅដល់មហាក្សេត្រ ដែលល្បីថា «ប្រភាស»—កន្លែងបរិសុទ្ធ ដែលទេវតា ដានវ និងគន្ធರ್ವ សេវា និងគោរព—ជាអ្នកបំផ្លាញបាប។

Verse 11

तत्र स्थित्वा महाक्षेत्रे कृत्वा मनसि निश्चयम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास भक्त्या परमया युता

នៅទីនោះ ក្នុងមហាក្សេត្រនោះ នាងបានឈរមាំ និងកំណត់ចិត្តយ៉ាងដាច់ខាត។ ដោយភក្តីភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ នាងបានប្រតិស្ឋាបនាលិង្គមួយ។

Verse 12

वर्षाणां च शतं साग्रं कृते तपसि दुश्चरे । तुतोष भगवान्रुद्रो धरित्रीं वाक्यमब्रवीत्

ក្រោយពេលបានបំពេញតបស្យាដ៏លំបាកអស់ជាងមួយរយឆ្នាំ ព្រះរុទ្រៈបានពេញព្រះហឫទ័យ ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ធរីត្រី (ផែនដី)។

Verse 13

देवि विश्वंभरे सर्वं तपः सुचरितं त्वया । मा शोकं कुरु कल्याणि भविष्यति तवेप्सितम्

«ឱ ទេវី អ្នកទ្រទ្រង់សកលលោក! តបស្យាទាំងនេះ អ្នកបានអនុវត្តយ៉ាងល្អប្រសើរ។ កុំសោកស្តាយឡើយ ឱអ្នកមានមង្គល—អ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា នឹងសម្រេចជាក់ជាមិនខាន»។

Verse 14

दैत्या नाशं गमिष्यंति विष्णुना निहता भुवि । भवित्री त्वं महादेवि दैत्यभारविवर्जिता

«ពួកដៃត្យៈនឹងទៅដល់វិនាស ដោយព្រះវិṣṇុសម្លាប់លើផែនដី។ ហើយអ្នក ឱមហាទេវី នឹងក្លាយជាអ្នករួចផុតពីបន្ទុកពួកដៃត្យៈ»។

Verse 15

इदं त्वया स्थापितं यल्लिंगं परमशोभनम् । धरित्रीनाम्ना विख्यातं लोके ख्यातिं गमिष्यति

«លិង្គដ៏រុងរឿងលើសគេនេះ ដែលអ្នកបានស្ថាបនា នឹងក្លាយជាល្បីល្បាញក្នុងលោក ហៅថា “ធរីត្រី”»។

Verse 16

अत्राहं संस्थितो नित्यं लिंगरूपी महाप्रभुः । स्थास्यामि कल्पेकल्पे वै नृणां पापापहारकः

«នៅទីនេះ ខ្ញុំស្ថិតនៅជានិច្ច ជាព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិមា ក្នុងរូបលិង្គ។ ក្នុងគ្រប់យុគ ក្នុងគ្រប់កល្បៈ ខ្ញុំនឹងស្ថិតនៅ ដើម្បីបំបាត់បាបរបស់មនុស្ស»។

Verse 17

मूर्त्यष्टकसमायुक्तो लिंगे ऽस्मिन्संस्थितः सदा । नृणां नाशयिता पापं पूर्वजन्मशतार्जितम्

«ដោយរួមជាមួយមូរតិទេវៈទាំង៨ ខ្ញុំស្ថិតនៅជានិច្ចក្នុងលិង្គនេះ ដើម្បីបំផ្លាញបាបរបស់មនុស្ស ដែលសន្សំមកពីកំណើតមុនរាប់រយ»។

Verse 18

भाद्रे कृष्णतृतीयायां यश्चैतं पूजयिष्यति । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलमाप्स्यत्यसंशयम्

«អ្នកណាដែលបូជាលិង្គនេះ នៅថ្ងៃទី៣ នៃពាក់កណ្តាលខ្មៅ ក្នុងខែភាទ្របទៈ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងអស្សវមេធា ១,០០០ ដង ដោយមិនសង្ស័យ»។

Verse 19

सर्वतीर्थाभिषेकस्य सर्वेषां दानकर्मणाम् । भविष्यति फलं तस्य लिंगस्यैवास्य पूजनात्

ការបូជាលិង្គនេះផ្ទាល់ នឹងទទួលបានផលបុណ្យដូចជាការអភិសេកនៅទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងអស់ និងដូចជាការធ្វើទានគ្រប់ប្រភេទ។

Verse 20

धनुषां षोडशं यावत्समंतात्परिमंडलम् । क्षेत्रमस्य समाख्यातं प्राणिनां मुक्तिदायकम्

ក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ ត្រូវបានប្រកាសថា ព័ទ្ធជុំវិញគ្រប់ទិស ដល់ចម្ងាយដប់ប្រាំមួយធនុ ហើយជាអ្នកប្រទានមោក្សៈដល់សត្វមានជីវិត។

Verse 21

तस्मिन्मृताः प्राणिनो ये कामतो वाप्यकामतः । कृमि कीटसमा वापि ते यांति परमां गतिम्

សត្វមានជីវិតណាដែលស្លាប់នៅទីនោះ មិនថាចេតនាឬអចេតនា ទោះបីដូចជាពពួកដង្កូវ ឬសត្វល្អិតក៏ដោយ ពួកវានឹងទៅដល់ស្ថានភាពអធិម។

Verse 22

यो दद्यात्काञ्चनं मेरुं कृत्स्नां वाऽपि वसुन्धराम् । यः पूजयति पृथ्वीशं स तयोरधिकः स्मृतः

ទោះបី有人បរិច្ចាគភ្នំមេរុមាស ឬសូម្បីតែផែនដីទាំងមូល ក៏ដោយ អ្នកដែលបូជាព្រះព្រឹថវិឥសៈ ត្រូវបានចងចាំថា ឧត្តមជាងទាំងពីរ។

Verse 23

ईश्वर उवाच । इति दत्त्वा वरान्देवस्तत्रैवांतरधीयत । पृथिवीश्वरनामाभूत्तत्प्रभृत्येव शंकरः

ព្រះឥស្វរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីប្រទានពរ ទេវតានោះបានលាក់អវត្តមាននៅទីនោះឯង។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក សង្គរៈ ត្រូវបានហៅថា ព្រឹថវិឥស្វរៈ»។

Verse 24

पुनरस्मिन्महाकल्पे वाराह इति विश्रुते । कदाचिद्दक्षशापेन क्षीणश्चन्द्रो बभूव ह

ម្តងទៀត ក្នុងមហាកល្បដ៏ល្បីថា វារាហកល្ប នោះ កាលមួយ ព្រះចន្ទបានស្រកស្រាល ដោយសារពាក្យបណ្តាសារបស់ទក្ខៈ។

Verse 25

पपात भूतले देवि यक्ष्मणा पीडितः शशी । क्षेत्रं प्रभासमासाद्य तन्महोदधिसंनिधौ

ឱ ទេវីអើយ ព្រះចន្ទដែលរងទុក្ខដោយយក្ស្មា បានធ្លាក់មកលើផែនដី ហើយបានទៅដល់ក្សេត្រព្រហ្មាស ដោយស្នាក់នៅជិតមហាសមុទ្រ។

Verse 26

दृष्ट्वा पृथ्वीश्वरं लिंगं सप्रभावं महाप्रभम् । तत्पूजानिरतो भूत्वा वर्षाणां तु सहस्रकम्

ព្រះចន្ទបានឃើញលិង្គព្រឹថវិឥស្វរៈ ដែលមានអานุភាព និងពន្លឺដ៏អស្ចារ្យ; ហើយបានឧស្សាហ៍បូជាវា អស់មួយពាន់ឆ្នាំពេញ។

Verse 27

अतपत्स तपो रौद्रं शीर्णपर्णांबुभक्षकः । यतः समभवद्दीप्त्या सर्वाह्लादकरः शशी

ព្រះអង្គបានធ្វើតបស្យាដ៏កាចសាហាវ ដោយរស់នៅលើស្លឹកធ្លាក់ និងទឹក; ដោយតបស្យានោះ ព្រះចន្ទបានភ្លឺរលោងឡើងវិញ បង្កើតសេចក្តីរីករាយដល់សត្វលោកទាំងអស់។

Verse 28

तल्लिंगस्यैव माहात्म्यात्ततश्चंद्रेश्वरोऽभवत् । तस्य लिंगस्य माहात्म्याच्चंद्रमा गतकल्मषः

ដោយសារមហិមារបស់លិង្គនោះផ្ទាល់ ទើបព្រះអង្គត្រូវបានគេស្គាល់ថា «ចន្ទ្រេស្វរ»; ហើយដោយមហិមារបស់លិង្គនោះ ព្រះចន្ទបានរួចផុតពីមលិនភាព។

Verse 29

अवाप सिद्धिमत्युग्रां स्पर्शलिंगप्रकाशिनीम् । सोमनाथेति यां प्राहुः प्रसिद्धां लिंगरूपिणीम्

ព្រះអង្គបានទទួលសិទ្ធិដ៏ខ្លាំងក្លា និងអស្ចារ្យ—នាងដែលបង្ហាញពន្លឺមហិមារបស់លិង្គដែលកើតពីការប៉ះ; នាងមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះក្នុងរូបលិង្គ ហៅថា «សោមនាថ»។

Verse 30

इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं चन्द्रदैवतम् । श्रुतं हरति पापानि तथाऽरोग्यं प्रयच्छति

ដូច្នេះ ដោយសង្ខេប មហិមារបស់ទេវតាព្រះចន្ទត្រូវបានប្រកាស។ អ្នកណាស្តាប់ វាបំផ្លាញបាបទាំងឡាយ ហើយផ្តល់សុខភាព គ្មានជំងឺ។

Verse 98

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मध्ययात्रायां पृथ्वीश्वर माहात्म्यवर्णनंनामाष्टनवतितमोध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាពុរាណ» សំហិតាដែលមាន៨១,០០០កថា ក្នុងប្រភាសខណ្ឌ ទី៧ ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ផ្នែកទី១ ក្នុងមធ្យយាត្រា ជំពូកទី៩៨ ដែលមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាមហិមារបស់ព្រឹថ្វីឥស្វរ» បានបញ្ចប់។