
ជំពូក ៩៤ បង្ហាញទម្រង់ទស្សនវិជ្ជា និងពិធីបូជាដ៏សង្ខេបអំពី ព្រះភైరវេស្វរ នៅក្នុង ព្រហ្មភាស-ក្សេត្រ។ ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់ស្ថានបូជាភైరវេស្វរ ដ៏ឧត្តម ដែលបានពិពណ៌នាទីតាំងយ៉ាងច្បាស់ ដោយមានសញ្ញាទិសជិត «មុំភ្លើង/អគ្គិកោណ» និងចម្ងាយដែលវាស់បាន។ លិង្គនេះត្រូវបានសរសើរថា ជាអ្នកបំពេញបំណងសកល និងជាអ្នកបំបាត់ភាពក្រីក្រ និងអភ័ព្វ។ មានប្រវត្តិនាមថា ក្នុងយុគមុន វាត្រូវបានហៅថា ចណ្ឌេស្វរ ពាក់ព័ន្ធនឹងគណៈមួយឈ្មោះ ចណ្ឌា ដែលបានបូជាយូរអង្វែង ដោយធ្វើឲ្យឈ្មោះនោះនៅជាចងចាំ។ ជំពូកនេះលើកឡើងថា ការទស្សនា និងការប៉ះលិង្គដោយចិត្តស្ងប់ ជាការសម្អាតបាប និងដោះលែងពីវដ្តកំណើត-ស្លាប់។ វ្រតៈតាមប្រតិទិនត្រូវបានកំណត់៖ នៅថ្ងៃ ក្រឹស្ណ ចតុរទសី ក្នុងខែ ភាទ្របទ ការអត់អាហារ និងការយាមរាត្រី (ប្រជាគារ) នាំទៅកាន់លំនៅដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់របស់ មហេស្វរ។ ព្រះវចនៈបញ្ជាក់ថា កំហុសដោយពាក្យ និងដោយចិត្ត ព្រមទាំងអំពើខុស ត្រូវបានបំផ្លាញដោយការមើលលិង្គ។ សីលធម៌នៃការធម្មយាត្រាបញ្ចប់ដោយការណែនាំទាន—ល្ង, មាស និងសម្លៀកបំពាក់—ដល់អ្នកប្រាជ្ញ ដើម្បីដកកខ្វក់ និងទទួលផលនៃដំណើរ។ ចុងក្រោយ ភైరវ ត្រូវបានបកស្រាយតាមចក្រវាឡ៖ នៅពេលល័យលោក រុទ្រ ទទួលរូបភైరវ ហើយ «ដកហូត» ពិភពលោក; ដូច្នេះឈ្មោះស្ថានបូជាមានមូលដ្ឋានលើមុខងារចក្រវាឡ។ ផលស្រទីបញ្ចប់ថា ការស្តាប់មាហាត្ម្យនេះ អាចដោះលែងពីអំពើបាបធ្ងន់ធ្ងរ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भैरवेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव वह्निकोणस्थं धनुषांदशके स्थितम्
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱមហាទេវី គួរទៅកាន់ព្រះភైరវេស្វរដ៏ឧត្តម។ ព្រះអង្គស្ថិតនៅក្នុងក្សេត្រនោះឯង ក្នុងទិសអាគ្នេយ៍ (ទិសភ្លើង) ចម្ងាយដប់ដនុស។
Verse 2
सर्वकामप्रदं देवि दारिद्र्यौघविनाशनम् । पूर्वं चण्डेश्वरंनाम ख्यातं कृतयुगे प्रिये
ឱ ទេវី វាប្រទានបំណងទាំងអស់ និងបំផ្លាញរលកនៃភាពក្រីក្រ។ កាលពីមុន ឱ ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់ នៅយុគក្រឹត វាល្បីឈ្មោះថា «ចណ្ឌេស្វរ»។
Verse 3
चण्डोनाम गणो देवि तेन चाराधितं पुरा । दिव्याब्दानां सहस्रं तु तेन चण्डेश्वरं स्मृतम्
ឱ ទេវី កាលពីមុន មានគណៈមួយឈ្មោះ ចណ្ឌា បានបូជាថ្វាយវា។ ហើយដោយសារគាត់ អស់ពាន់ឆ្នាំទេវៈ វាត្រូវបានចងចាំថា «ចណ្ឌេស្វរ»។
Verse 4
तं दृष्ट्वा देवदेवेशं स्पृष्ट्वा च सुसमाहितः । मुच्यते सकलात्पापादाजन्ममरणांतिकात्
បានឃើញព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងអស់ ហើយដោយចិត្តស្ងប់សមាធិ បានប៉ះព្រះអង្គ នោះមនុស្សនោះរួចផុតពីបាបទាំងមូល—ចាប់ពីកំណើតរហូតដល់ចុងជីវិត។
Verse 5
तत्र कृष्णचतुर्दश्यां मासे भाद्रपदे प्रिये । उपवास परो भूत्वा यः करोति प्रजागरम् । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः
នៅទីនោះ ឱ ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់ នៅថ្ងៃចតុទសីនៃក្រិស្នបក្ខ ក្នុងខែភាទ្របទៈ អ្នកណាដែលតមអាហារ ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ភក្តី ហើយធ្វើការយាមរាត្រី នឹងទៅដល់ទីស្ថានខ្ពស់បំផុត ដែលព្រះមហេស្វរ ស្ថិតនៅ។
Verse 6
वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नाशमायाति तस्य लिंगस्य दर्शनात्
បាបដោយពាក្យសម្តី និងដោយចិត្ត—ពិតប្រាកដថា អ្វីៗដែលបានសន្សំដោយកម្ម—ទាំងអស់នោះរលាយបាត់ ដោយគ្រាន់តែបានឃើញលិង្គនោះ។
Verse 7
तिला हिरण्यं वस्त्राणि तत्र देयं मनीषिणे । सर्वकिल्विषनाशार्थं सम्यग्यात्राफलेप्सुना
នៅទីនោះ អ្នកប្រាជ្ញគួរទទួលទានទានជា គ្រាប់ល្ង មាស និងសម្លៀកបំពាក់ ដើម្បីអ្នកស្វែងរកផលពិតនៃយាត្រាបូជា ឲ្យអំពើបាបទាំងអស់រលាយបាត់។
Verse 8
भैरवाकारमास्थाय कल्पान्ते स हरेद्यतः । विश्वं समग्रं देवेशि तेनासौ भैरवः स्मृतः
ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវៈ ព្រោះនៅចុងកាលបា ព្រះអង្គទទួលយករូបរាងភៃរវៈ ហើយដកយកសកលលោកទាំងមូលវិញ ដូច្នេះហើយទ្រង់ត្រូវបានចងចាំថា «ភៃរវៈ»។
Verse 9
अस्मिन्कल्पे महादेवि प्रभासक्षेत्रमास्थितः । बभूव भैरवो रुद्रः कल्पान्ते लिंगमूर्तिमान्
ឱ មហាទេវី ក្នុងកាលបានេះឯង ព្រះរុទ្រៈស្ថិតនៅប្រភាសក្សេត្រ បានក្លាយជាភៃរវៈ ហើយនៅចុងកាលបា ទ្រង់ឈរជារូបលិង្គដ៏មានសារសំខាន់។
Verse 10
एवं संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं भैरवेश्वरम् । यच्छ्रुत्वा मुच्यते जन्तुः पातकादतिभैरवात्
ដូច្នេះ ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេបអំពីមហិមារបស់ភៃរវេស្វរៈ; អ្នកណាស្តាប់វា នឹងរួចផុតពីអំពើបាបដ៏គួរភ័យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។