Adhyaya 93
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 93

Adhyaya 93

ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីអំពីវិធីទៅកាន់លិង្គ មហាកាលេស្វរ ដែលស្ថិតបន្តិចទៅខាងជើងនៃ អឃោរេស និងបែរទៅទិសវាយវ្យ (ជើងលិច) ហើយពណ៌នាថា ជាទីកន្លែងបំផ្លាញបាប។ ជំពូកនេះបង្ហាញប្រវត្តិនាមតាមយុគៈ ក្នុងក្រឹតយុគៈ គេហៅថា ចិត្រាង្គទេស្វរ ខណៈក្នុងកលិយុគៈ គេគោរពសរសើរថា មហាកាលេស្វរ។ រុទ្រ ត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជារូបកាល (ពេលវេលា) និងជាគោលការណ៍សកលដែលលេបព្រះអាទិត្យ ដោយភ្ជាប់ទស្សនៈកោស្មូសជាមួយទេវវិទ្យានៃស្ថានបូជា។ មានបទបញ្ជាពិធីបូជា៖ បូជាពេលព្រលឹមដោយមន្ត្រា៦ព្យាង្គ; នៅថ្ងៃ ក្រឹෂ்ணាអഷ്ടមី ត្រូវធ្វើវ្រតពិសេស ដោយថ្វាយគុគ្គុលុច្របល់ជាមួយឃី ក្នុងពិធីយប់ដែលប្រកបដោយវិធីត្រឹមត្រូវ។ គេថា ព្រះភៃរវៈ ប្រទានការលើកលែងទោសយ៉ាងទូលំទូលាយចំពោះកំហុស។ ការធ្វើទានត្រូវបានលើកតម្កើង ជាពិសេស ធេនុទាន (ទានគោ) ដែលអាចលើកស្ទួយវង្សបុព្វបុរស; ហើយការអាន សតរុទ្រីយៈ នៅខាងត្បូងនៃទេវតា ដើម្បីលើកស្ទួយវង្សខាងឪពុក និងខាងម្តាយ។ ក៏មានការថ្វាយ “កំបាលឃី” (ghṛta-kambala) នៅពេលអាយនៈខាងជើង ដោយសន្យាថា បន្ថយការកើតឡើងវិញដ៏រឹងរ៉ៃ។ ផលស្រទុតិ បញ្ចប់ដោយសេចក្តីសុខសម្បត្តិ ការរួចផុតពីអភ័ព្វ និងភក្តីភាពកាន់តែរឹងមាំជាបន្តបន្ទាប់ ហើយភ្ជាប់កេរ្តិ៍ឈ្មោះស្ថាននេះទៅនឹងការបូជាមុនរបស់ ចិត្រាង្គដ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे महाकालेश्वरं हरम् । अघोरेशादुत्तरतः किंचिद्वायव्यसंस्थितम्

ព្រះឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ នារីមានចង្កេះស្រស់ស្អាត អ្នកគួរទៅកាន់ហរៈ ដែលមាននាមថា មហាកាលេឝ्वर ស្ថិតនៅខាងជើងបន្តិចពីអឃោរេឝ्वर ក្នុងទិសពាយ័ព្យ»។

Verse 2

धनुषां त्रिंशता देवि श्रुतं पातकनाशनम् । पूर्वं कृतयुगे देवि स्मृतं चित्रांगदेश्वरम्

ឱ ទេវី! ក្នុងចម្ងាយសាមសិបប្រវែងធ្នូ នេះត្រូវបានល្បីថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាប។ កាលពីយុគក្រឹតា មុននេះ ឱ ទេវី! វាត្រូវបានចងចាំថា «ចិត្រាង្គទេស្វរ»។

Verse 3

महाकालेश्वरं देवि कलौ नाम प्रकीर्तितम् । कालरूपी महारुद्रस्तस्मिंल्लिंगे व्यवस्थितः

ឱ ទេវី! ក្នុងយុគកលិ វាត្រូវបានសរសើរថា «មហាកាលេស្វរ»។ នៅទីនោះ មហារុទ្រ—មានរូបជាកាលៈ—ស្ថិតមាំក្នុងលិង្គនោះ។

Verse 4

चराचरगुरुः साक्षाद्देवदानवदर्पहा । सूर्यरूपेण यत्सर्वं ब्रह्मांडे ग्रसते प्रिये

ព្រះអង្គជាគ្រូដ៏បង្ហាញច្បាស់ នៃសត្វចលនានិងអចលនា ជាអ្នកបំបាក់អំនួតរបស់ទេវតានិងអសុរ; ហើយក្នុងរូបព្រះអាទិត្យ ឱ ស្នេហា ព្រះអង្គលេបស្រូបទាំងអស់ក្នុងព្រហ្មណ្ឌ។

Verse 5

स देवः संस्थितो देवि तस्मिंल्लिंगे महाप्रभः । यस्तत्पूजयते भक्त्या कल्ये लिंगं मम प्रियम् । षडक्षरेण मंत्रेण मृत्युं जयति तत्क्षणात्

ឱ ទេវី! ព្រះដ៏មានពន្លឺធំ និងអំណាចខ្លាំងនោះ ស្ថិតនៅក្នុងលិង្គនោះ។ អ្នកណាដែលបូជាលិង្គ—ដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ—ដោយភក្តី នៅពេលព្រឹកព្រលឹម នឹងឈ្នះមរណៈភ្លាមៗ ដោយមន្ត្រ៦អក្សរ។

Verse 6

कृष्णाष्टम्यां विशेषेण गुग्गुलं घृतसंयुतम् । यो दहेद्विधिवत्तत्र पूजां कृत्वा निशागमे

ជាពិសេសនៅថ្ងៃក្រឹષ્ણાષ્ટមី អ្នកណា បន្ទាប់ពីធ្វើពិធីបូជានៅទីនោះពេលល្ងាចចូលយប់ ហើយដុតកុគ្គុលុ លាយជាមួយខ្លាញ់ទឹកដោះគោ តាមវិធីត្រឹមត្រូវ—

Verse 7

अपराधसहस्रं तु क्षमते तस्य भैरवः । धेनुदानं प्रशंसंति तस्मिन्स्थाने महर्षयः

ព្រះភៃរវៈអត់ទោសសូម្បីតែអំពើខុសរាប់ពាន់របស់ភក្តិ។ នៅទីនោះ មហាឥសីទាំងឡាយសរសើរពិធីបរិច្ចាគគោ (ធេនុទាន)។

Verse 8

धेनुदस्तारयेन्नूनं दश पूर्वान्दशापरान् । देवस्य दक्षिणे भागे यो जपेच्छतरुद्रियम्

អ្នកបរិច្ចាគគោ ពិតជាសង្គ្រោះបុព្វបុរសដប់ និងកូនចៅដប់។ ហើយអ្នកណា នៅខាងត្បូងនៃទេវតា សូត្រ «សតរុទ្រីយ»—

Verse 9

उद्धरेत्पितृवर्गं च मातृवर्गं च मानवः । बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । क्षालयेच्चैव तत्सर्वं दृष्ट्वा कालेश्वरं हरम्

ដោយការទស្សនាព្រះកាលេស្វរៈ—ហរៈផ្ទាល់—មនុស្សម្នាក់លើកសង្គ្រោះទាំងវង្សបិតា និងវង្សមាតា។ បាបណាដែលបានធ្វើក្នុងកុមារភាព យុវវ័យ ឬចាស់ជរា ទាំងអស់ត្រូវលាងសម្អាតដោយបានឃើញកាលេស្វរៈ។

Verse 10

अयने चोत्तरे प्राप्ते यः कुर्याद्घृतकंबलम् । न स भूयोऽत्र संसारे जन्म प्राप्नोति दारुणम्

នៅពេលអយនៈខាងជើងមកដល់ អ្នកណាធ្វើបុណ្យបរិច្ចាគដែលហៅថា «ឃ្រឹតកំបល» នោះ មិនទទួលកំណើតដ៏គួរភ័យខ្លាចក្នុងសង្សារនេះម្តងទៀតឡើយ។

Verse 11

न दुःखितो दरिद्रो वा दुर्भगो वा प्रजायते । सप्तजन्मान्तराण्येव महाकालेशदर्शनात्

ដោយការទស្សនាព្រះមហាកាលេសៈតែប៉ុណ្ណោះ មនុស្សម្នាក់មិនកើតជាអ្នកទុក្ខសោក ក្រីក្រ ឬអភ័ព្វឡើយ—រហូតដល់ប្រាំពីរកំណើតជាប់គ្នា។

Verse 12

धनधान्यसमायुक्ते स्फीते सञ्जायते कुले । भक्तिर्भवति भूयोऽपि महाकालेश्वरार्चने

មនុស្សកើតក្នុងត្រកូលរុងរឿង ពោរពេញដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងស្រូវអង្ករ; ហើយម្ដងហើយម្ដងទៀត ភក្តីភាពកើតឡើងចំពោះការបូជាព្រះមហាកាលេស្វរ។

Verse 13

इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाकालेश्वरं प्रिये । चित्रांगदो गणो देवि तेन चाराधितं पुरा

ដូច្នេះ ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេប អំពីព្រះមហាកាលេស្វរ ឱស្រីស្នេហា។ ឱទេវី កាលពីមុន មានគណៈមួយឈ្មោះ ចិត្រាង្គដៈ បានបូជាព្រះអង្គដោយភក្តី។

Verse 14

दिव्याब्दानां सहस्रं तु महा कालेश्वरं हि तत् । चित्रांगदेश्वरं नाम तेन ख्यातं धरातले

អស់ពាន់ឆ្នាំទេវតា លិង្គនោះបានស្ថិតជាព្រះមហាកាលេស្វរ; ដូច្នេះ នៅលើផែនដី វាបានល្បីឈ្មោះថា «ចិត្រាង្គដេស្វរ»។

Verse 93

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये महाकालेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिणवतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីកៅសិបបី មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ព្រះមហាកាលេស្វរ» ក្នុងព្រះស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ ផ្នែកប្រភាសខណ្ឌ ក្នុងប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ ក្នុងឯកាទសរុទ្រមាហាត្ម្យ នៃសំហិតា៨១,០០០ស្លោក។