
ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីអំពីវិធីទៅកាន់លិង្គ មហាកាលេស្វរ ដែលស្ថិតបន្តិចទៅខាងជើងនៃ អឃោរេស និងបែរទៅទិសវាយវ្យ (ជើងលិច) ហើយពណ៌នាថា ជាទីកន្លែងបំផ្លាញបាប។ ជំពូកនេះបង្ហាញប្រវត្តិនាមតាមយុគៈ ក្នុងក្រឹតយុគៈ គេហៅថា ចិត្រាង្គទេស្វរ ខណៈក្នុងកលិយុគៈ គេគោរពសរសើរថា មហាកាលេស្វរ។ រុទ្រ ត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជារូបកាល (ពេលវេលា) និងជាគោលការណ៍សកលដែលលេបព្រះអាទិត្យ ដោយភ្ជាប់ទស្សនៈកោស្មូសជាមួយទេវវិទ្យានៃស្ថានបូជា។ មានបទបញ្ជាពិធីបូជា៖ បូជាពេលព្រលឹមដោយមន្ត្រា៦ព្យាង្គ; នៅថ្ងៃ ក្រឹෂ்ணាអഷ്ടមី ត្រូវធ្វើវ្រតពិសេស ដោយថ្វាយគុគ្គុលុច្របល់ជាមួយឃី ក្នុងពិធីយប់ដែលប្រកបដោយវិធីត្រឹមត្រូវ។ គេថា ព្រះភៃរវៈ ប្រទានការលើកលែងទោសយ៉ាងទូលំទូលាយចំពោះកំហុស។ ការធ្វើទានត្រូវបានលើកតម្កើង ជាពិសេស ធេនុទាន (ទានគោ) ដែលអាចលើកស្ទួយវង្សបុព្វបុរស; ហើយការអាន សតរុទ្រីយៈ នៅខាងត្បូងនៃទេវតា ដើម្បីលើកស្ទួយវង្សខាងឪពុក និងខាងម្តាយ។ ក៏មានការថ្វាយ “កំបាលឃី” (ghṛta-kambala) នៅពេលអាយនៈខាងជើង ដោយសន្យាថា បន្ថយការកើតឡើងវិញដ៏រឹងរ៉ៃ។ ផលស្រទុតិ បញ្ចប់ដោយសេចក្តីសុខសម្បត្តិ ការរួចផុតពីអភ័ព្វ និងភក្តីភាពកាន់តែរឹងមាំជាបន្តបន្ទាប់ ហើយភ្ជាប់កេរ្តិ៍ឈ្មោះស្ថាននេះទៅនឹងការបូជាមុនរបស់ ចិត្រាង្គដ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे महाकालेश्वरं हरम् । अघोरेशादुत्तरतः किंचिद्वायव्यसंस्थितम्
ព្រះឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ នារីមានចង្កេះស្រស់ស្អាត អ្នកគួរទៅកាន់ហរៈ ដែលមាននាមថា មហាកាលេឝ्वर ស្ថិតនៅខាងជើងបន្តិចពីអឃោរេឝ्वर ក្នុងទិសពាយ័ព្យ»។
Verse 2
धनुषां त्रिंशता देवि श्रुतं पातकनाशनम् । पूर्वं कृतयुगे देवि स्मृतं चित्रांगदेश्वरम्
ឱ ទេវី! ក្នុងចម្ងាយសាមសិបប្រវែងធ្នូ នេះត្រូវបានល្បីថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាប។ កាលពីយុគក្រឹតា មុននេះ ឱ ទេវី! វាត្រូវបានចងចាំថា «ចិត្រាង្គទេស្វរ»។
Verse 3
महाकालेश्वरं देवि कलौ नाम प्रकीर्तितम् । कालरूपी महारुद्रस्तस्मिंल्लिंगे व्यवस्थितः
ឱ ទេវី! ក្នុងយុគកលិ វាត្រូវបានសរសើរថា «មហាកាលេស្វរ»។ នៅទីនោះ មហារុទ្រ—មានរូបជាកាលៈ—ស្ថិតមាំក្នុងលិង្គនោះ។
Verse 4
चराचरगुरुः साक्षाद्देवदानवदर्पहा । सूर्यरूपेण यत्सर्वं ब्रह्मांडे ग्रसते प्रिये
ព្រះអង្គជាគ្រូដ៏បង្ហាញច្បាស់ នៃសត្វចលនានិងអចលនា ជាអ្នកបំបាក់អំនួតរបស់ទេវតានិងអសុរ; ហើយក្នុងរូបព្រះអាទិត្យ ឱ ស្នេហា ព្រះអង្គលេបស្រូបទាំងអស់ក្នុងព្រហ្មណ្ឌ។
Verse 5
स देवः संस्थितो देवि तस्मिंल्लिंगे महाप्रभः । यस्तत्पूजयते भक्त्या कल्ये लिंगं मम प्रियम् । षडक्षरेण मंत्रेण मृत्युं जयति तत्क्षणात्
ឱ ទេវី! ព្រះដ៏មានពន្លឺធំ និងអំណាចខ្លាំងនោះ ស្ថិតនៅក្នុងលិង្គនោះ។ អ្នកណាដែលបូជាលិង្គ—ដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ—ដោយភក្តី នៅពេលព្រឹកព្រលឹម នឹងឈ្នះមរណៈភ្លាមៗ ដោយមន្ត្រ៦អក្សរ។
Verse 6
कृष्णाष्टम्यां विशेषेण गुग्गुलं घृतसंयुतम् । यो दहेद्विधिवत्तत्र पूजां कृत्वा निशागमे
ជាពិសេសនៅថ្ងៃក្រឹષ્ણાષ્ટមី អ្នកណា បន្ទាប់ពីធ្វើពិធីបូជានៅទីនោះពេលល្ងាចចូលយប់ ហើយដុតកុគ្គុលុ លាយជាមួយខ្លាញ់ទឹកដោះគោ តាមវិធីត្រឹមត្រូវ—
Verse 7
अपराधसहस्रं तु क्षमते तस्य भैरवः । धेनुदानं प्रशंसंति तस्मिन्स्थाने महर्षयः
ព្រះភៃរវៈអត់ទោសសូម្បីតែអំពើខុសរាប់ពាន់របស់ភក្តិ។ នៅទីនោះ មហាឥសីទាំងឡាយសរសើរពិធីបរិច្ចាគគោ (ធេនុទាន)។
Verse 8
धेनुदस्तारयेन्नूनं दश पूर्वान्दशापरान् । देवस्य दक्षिणे भागे यो जपेच्छतरुद्रियम्
អ្នកបរិច្ចាគគោ ពិតជាសង្គ្រោះបុព្វបុរសដប់ និងកូនចៅដប់។ ហើយអ្នកណា នៅខាងត្បូងនៃទេវតា សូត្រ «សតរុទ្រីយ»—
Verse 9
उद्धरेत्पितृवर्गं च मातृवर्गं च मानवः । बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । क्षालयेच्चैव तत्सर्वं दृष्ट्वा कालेश्वरं हरम्
ដោយការទស្សនាព្រះកាលេស្វរៈ—ហរៈផ្ទាល់—មនុស្សម្នាក់លើកសង្គ្រោះទាំងវង្សបិតា និងវង្សមាតា។ បាបណាដែលបានធ្វើក្នុងកុមារភាព យុវវ័យ ឬចាស់ជរា ទាំងអស់ត្រូវលាងសម្អាតដោយបានឃើញកាលេស្វរៈ។
Verse 10
अयने चोत्तरे प्राप्ते यः कुर्याद्घृतकंबलम् । न स भूयोऽत्र संसारे जन्म प्राप्नोति दारुणम्
នៅពេលអយនៈខាងជើងមកដល់ អ្នកណាធ្វើបុណ្យបរិច្ចាគដែលហៅថា «ឃ្រឹតកំបល» នោះ មិនទទួលកំណើតដ៏គួរភ័យខ្លាចក្នុងសង្សារនេះម្តងទៀតឡើយ។
Verse 11
न दुःखितो दरिद्रो वा दुर्भगो वा प्रजायते । सप्तजन्मान्तराण्येव महाकालेशदर्शनात्
ដោយការទស្សនាព្រះមហាកាលេសៈតែប៉ុណ្ណោះ មនុស្សម្នាក់មិនកើតជាអ្នកទុក្ខសោក ក្រីក្រ ឬអភ័ព្វឡើយ—រហូតដល់ប្រាំពីរកំណើតជាប់គ្នា។
Verse 12
धनधान्यसमायुक्ते स्फीते सञ्जायते कुले । भक्तिर्भवति भूयोऽपि महाकालेश्वरार्चने
មនុស្សកើតក្នុងត្រកូលរុងរឿង ពោរពេញដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងស្រូវអង្ករ; ហើយម្ដងហើយម្ដងទៀត ភក្តីភាពកើតឡើងចំពោះការបូជាព្រះមហាកាលេស្វរ។
Verse 13
इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाकालेश्वरं प्रिये । चित्रांगदो गणो देवि तेन चाराधितं पुरा
ដូច្នេះ ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេប អំពីព្រះមហាកាលេស្វរ ឱស្រីស្នេហា។ ឱទេវី កាលពីមុន មានគណៈមួយឈ្មោះ ចិត្រាង្គដៈ បានបូជាព្រះអង្គដោយភក្តី។
Verse 14
दिव्याब्दानां सहस्रं तु महा कालेश्वरं हि तत् । चित्रांगदेश्वरं नाम तेन ख्यातं धरातले
អស់ពាន់ឆ្នាំទេវតា លិង្គនោះបានស្ថិតជាព្រះមហាកាលេស្វរ; ដូច្នេះ នៅលើផែនដី វាបានល្បីឈ្មោះថា «ចិត្រាង្គដេស្វរ»។
Verse 93
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये महाकालेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिणवतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីកៅសិបបី មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ព្រះមហាកាលេស្វរ» ក្នុងព្រះស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ ផ្នែកប្រភាសខណ្ឌ ក្នុងប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ ក្នុងឯកាទសរុទ្រមាហាត្ម្យ នៃសំហិតា៨១,០០០ស្លោក។