
អធ្យាយនេះពិពណ៌នាអំពីលិង្គដ៏ល្បីឈ្មោះមួយឈ្មោះ «បណ្ឌវេស្វរ» ដែលស្ថិតនៅផ្នែកខាងត្បូងនៃបរិវេណបរិសុទ្ធ។ គេនិយាយថា បណ្ឌវទាំងប្រាំបានដំឡើងលិង្គនេះតាមលំដាប់ ក្នុងកាលដែលពួកគេរស់នៅព្រៃ និងធ្វើដំណើរលាក់ខ្លួន ហើយបានមកដល់ប្រភាសក្សេត្រ ក្នុងឱកាសធម្មយាត្រា។ នៅថ្ងៃសោមបរវន៍ ពួកគេបានបូជាប្រតិស្ឋាលិង្គនៅមាត់ទឹក/ច្រាំង ដោយមានព្រះពិធីការនិងអ្នកបម្រើពិធី។ ព្រះឥសីមារកណ្ឌេយ និងព្រះព្រាហ្មណ៍ឫត្វិជដ៏ឧត្តមផ្សេងៗ ត្រូវបានតែងតាំង ហើយបានធ្វើអភិសេកដោយសូត្រវេទ ព្រមទាំងការទានទ្រព្យតាមពិធី (រួមទាំងគោ)។ ព្រះឥសីទាំងឡាយពេញចិត្តចំពោះលិង្គដែលបានប្រតិស្ឋាត្រឹមត្រូវ ហើយប្រកាសផលស្រទីថា អ្នកណាបូជាលិង្គដែលបណ្ឌវបានប្រតិស្ឋា នឹងក្លាយជាអ្នកគេគោរពសូម្បីក្នុងចំណោមទេវតា និងសត្វអមនុស្ស; ការបូជាដោយសទ្ធា ផ្តល់បុណ្យស្មើអស្វមេធយជ្ញ។ អធ្យាយនេះបន្ថែមថា បុណ្យពិសេសកើតឡើងដោយងូតទឹកនៅសន្និហិតា កុណ្ឌ និងបូជាបណ្ឌវេស្វរ ជាពិសេសក្នុងខែមាឃ រហូតដល់ការសម្គាល់ខាងទេវវិទ្យាថា ជាមួយពុរុសោត្តម។ សូម្បីតែការទស្សនាប៉ុណ្ណោះ ក៏គេថាអាចបំផ្លាញបាបបានច្រើនដង ហើយលិង្គត្រូវបានពិពណ៌នាថាមានរូបរាងវៃષ્ણវ បង្ហាញការរួមបញ្ចូលនិកាយក្នុងបរិបទសៃវ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यास्तु दक्षिणे भागे स्थितं लिंगं महाप्रभम् । पांडवेश्वरनामाढ्यं पंचभिः स्थापितं क्रमात्
ឥશ્વរៈមានព្រះបន្ទូល៖ ខាងត្បូងនៃទីនោះ មានលិង្គដ៏ភ្លឺរលោងយ៉ាងមហិមា មហាប្រភ; មាននាមថា បណ្ឌវេស្វរ (Pāṇḍaveśvara) ដែលបណ្ឌវទាំងប្រាំបានស្ថាបនាតាមលំដាប់។
Verse 2
गुप्तचर्यां यदा याताः पांडवा वनवासिनः । तीर्थयात्राप्रसंगेन प्रभासं क्षेत्रमागताः
នៅពេលបណ្ឌវ ដែលរស់នៅព្រៃ បានចូលទៅក្នុងកាលៈនៃការរស់លាក់ខ្លួន (គុប្តចរិយា) ពួកគេបានមកដល់ក្សេត្រព្រហ្មសិទ្ធិប្រភាស ដោយឱកាសនៃយាត្រាទៅទីរថៈនានា។
Verse 3
तस्मिन्काले महादेवि सं प्राप्ते सोमपर्वणि । स्थापयामासुस्ते सर्वे लिंगं संनिहिता तटे
នៅកាលនោះ ឱ មហាទេវី ពេលថ្ងៃបុណ្យសោមបានមកដល់ ពួកគេទាំងអស់បានស្ថាបនាលិង្គមួយលើច្រាំងនៅសំ្និហិត្យា។
Verse 4
मार्कण्डप्रमुखान्कृत्वा ऋत्विजो ब्राह्मणोत्तमान् । वेदोक्तैः कारयामासुरभिषेकं वृषान्ददुः
ដោយតែងតាំងព្រះព្រាហ្មណ៍ឧត្តមជាព្រះឥត្វិជៈ ដោយមានមារកណ្ឌេយជាមុខ ពួកគេបានធ្វើអភិសេកតាមវេដៈ ហើយបានបរិច្ចាគគោឈ្មោល។
Verse 5
ततः प्रसन्ना ऋषयो मार्कंडप्रमुखाः प्रिये । प्रतिष्ठितस्य लिंगस्य पांडवैर्वरवर्णिनि
បន្ទាប់មក ឱ ស្រីជាទីស្រឡាញ់ ព្រះឥសីទាំងឡាយ ដោយមានមារកណ្ឌេយជាមុខ បានពេញព្រះហឫទ័យ ឱ នារីសម្បុរល្អ ចំពោះលិង្គដែលបណ្ឌវបានប្រតಿಷ್ಠាដោយត្រឹមត្រូវ។
Verse 6
ऋषय ऊचुः । ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं पांडवपूजितम् । ते वै पूज्या भविष्यंति देवदानवरक्षसाम्
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានមានព្រះវាចា៖ «អ្នកណាដែលនឹងបូជាលិង្គនេះ ដែលបណ្ឌវបានបូជា នោះពួកគេនឹងក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យគេបូជា សូម្បីក្នុងចំណោមទេវៈ ដានវៈ និងរាក្សសៈ»។
Verse 7
अश्वमेधफलं तेषां सम्यक्छ्रद्धार्चनेन वै । भविष्यति न संदेहो ह्यस्मद्वाक्यप्रभावतः
ដោយការបូជាដោយសទ្ធាដ៏ត្រឹមត្រូវ នោះពួកគេនឹងទទួលបានផលដូចអស្សវមេធយជ្ញៈ មិនមានសង្ស័យឡើយ ដោយអานุភាពនៃព្រះវាចារបស់យើង។
Verse 8
स्नात्वा संनिहिताकुंडे योऽर्चयेत्पांडवेश्वरम् । माघे मासि समग्रे तु स साक्षात्पुरुषोत्तमः
អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅសំនិហិតា-កុណ្ឌា ហើយបូជាពណ្ឌវេស្វរៈ ជាពិសេសពេញមួយខែមាឃៈ នោះក្លាយជាអ្នកបានពរ ដូចព្រះបុរសោត្តមៈដោយផ្ទាល់។
Verse 9
दर्शनेनापि तस्यापि पापं याति सहस्रधा । विष्णुरूपो हि स प्रोक्तो नात्र कार्या विचारणा
សូម្បីតែដោយការមើលឃើញព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះ បាបក៏បែកបាក់ជាពាន់ដង។ ព្រះអង្គត្រូវបានប្រកាសថាមានរូបជាវិស្ណុ—មិនចាំបាច់ពិចារណាទៀតឡើយ។
Verse 86
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संनिहित्यामाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៨៦ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ពណ្ឌវេស្វរៈ» ក្នុងសំនិហិតី-មាហាត្ម្យា នៃប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យា ក្នុងប្រភាសខណ្ឌា ភាគទី៧ នៃស្កន្ទមហាបុរាណ បណ្ដុំ៨១,០០០ ស្លោក។