Adhyaya 74
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 74

Adhyaya 74

ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះមហាទេវីឲ្យទៅកាន់ទីសក្ការៈដ៏ឧត្តមនៃលិង្គ «សាកល្យេស្វរ» ដែលស្ថិតនៅទិស និងចម្ងាយដែលបានកំណត់។ លិង្គនេះត្រូវបានសរសើរថា «sarvakāmadam» អាចប្រទានបំណងប្រាថ្នាទាំងឡាយ ហើយមានប្រភពអំណាចពីព្រះមហាឥស្វរ ដែលបានបង្ហាញ/តាំងស្ថិតជាលិង្គ ដោយសារតាបស្យាធំរបស់មុនីរាជ «សាកល្យ» ដែលបានបូជាប្រទានព្រះមហាទេវ។ មានផលស្រដីថា ការមើលឃើញព្រះទេវតានេះតែម្តង អាចលាយបាត់បាបដែលសន្សំមកពី៧ជាតិ ដូចភាពងងឹតរលាយពេលថ្ងៃរះ។ អត្ថបទក៏បញ្ជាក់ពេលវេលា និងវិធីបូជា ជាពិសេសការអភិសេកព្រះសិវៈដោយទឹកដោះគោនៅថ្ងៃ អෂ្ដមី និង ចតុរទសី បូជាតាមលំដាប់ដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា ជាដើម ហើយណែនាំឲ្យបរិច្ចាគមាស ដើម្បីទទួលផលពេញលេញនៃការធ្វើទិវ្យាត្រា។ បន្ទាប់មកមានបញ្ជីនាមតាមយុគ៤៖ ក្នុងក្រឹតយុគ «Bhairaveśvara»; ក្នុងត្រេតាយុគ «Sāvarṇikeśvara» (ពាក់ព័ន្ធនឹង សាវរណិ មនុ); ក្នុងទ្វាបរយុគ «Gālavēśvara» (ពាក់ព័ន្ធនឹងឥសី កាលវ); និងក្នុងកលិយុគ «Śākalyeśvara» (ពាក់ព័ន្ធនឹងមុនី សាកល្យ ទទួលសិទ្ធិ aṇimā ជាដើម)។ ក្សេត្រនេះកំណត់ព្រំសក្ការៈជារង្វង់ ១៨ ធនុ ហើយសូម្បីសត្វតូចៗនៅក្នុងតំបន់ក៏មានសិទ្ធិដល់មោក្ខៈ; ទឹកនៅទីនោះត្រូវបានសរសើរដូចសរស្វតី ហើយដർശនៈត្រូវបានប្រៀបដូចផលនៃយជ្ញវេដធំៗ។ អត្ថបទក៏បង្ហាញវិន័យមួយខែជិតលិង្គ នៅថ្ងៃ Soma-parvan ដោយធ្វើ Aghora-japa និងហោមដោយឃី ដើម្បីទទួល «uttamā siddhi» សូម្បីអ្នកមានបាបធ្ងន់។ លិង្គនេះត្រូវបានហៅថា «kāmika» មាន «Aghora» ជាមុខរបស់ព្រះ និងមានវត្តមានភៃរវៈខ្លាំង ដូច្នេះហេតុនេះបានធ្វើឲ្យនាម «Bhairaveśvara» ល្បីមុន ហើយឥឡូវក្នុងកលិយុគហៅថា «Śākalyeśvara»។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शाकल्येश्वरमुत्तमम् । दैत्यसूदनवायव्ये धनुषां त्रिंशता स्थितम्

ឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ សាកល្យេស្វរ ដ៏ប្រសើរ ដែលស្ថិតនៅទិសពាយ័ព្យពី ដៃត្យសូដន ប្រវែងស្មើសាមសិបដងនៃធ្នូ។

Verse 2

शाकल्येन महादेवि पूजितं सर्वकामदम् । शाकल्योनाम राजर्षिर्यत्र तप्त्वा महत्तपः

ឱ មហាទេវី សាកល្យ បានបូជាព្រះអង្គនៅទីនោះ ហើយព្រះអង្គប្រទានសម្រេចគ្រប់បំណង។ នៅទីនោះ ព្រះរាជឥសីនាម សាកល្យ បានអនុវត្តតបស្យាធំធេង។

Verse 3

समाराध्य महादेवं प्रत्यक्षीकृतवान्भवम् । लिंगेऽवतारयामास प्रसन्नं तं महेश्वरम्

ដោយបានបំពេញការប្រោសបូជាព្រះមហាទេវយ៉ាងពេញលេញ គាត់បានធ្វើឲ្យ ភវ (Bhava) បង្ហាញជាក់ស្តែង; ហើយបានបញ្ចុះព្រះមហេស្វរ ដ៏ព្រះហឫទ័យពេញចិត្ត នោះចូលស្ថិតក្នុង លិង្គ។

Verse 4

तस्मिन्दृष्टे वरारोहे सप्तजन्मकृतं नृणाम् । पापं प्रणश्यते शीघ्रं तमः सूर्योदये यथा

ឱ នារីចង្កេះស្រស់ស្អាត! គ្រាន់តែបានឃើញព្រះឥស្វរៈ (Śākalyeśvara) នោះ បាបដែលមនុស្សបានសន្សំក្នុង៧ជាតិ នឹងរលាយរហ័ស ដូចភាពងងឹតរលាយពេលព្រះអាទិត្យរះ។

Verse 5

तत्राष्टम्यां चतुर्द्दश्यां स्नापयेत्पयसा शिवम् । पूजयेच्च विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्

នៅទីនោះ ក្នុងថ្ងៃអष्टមី និងចតុर्दશី គួរឲ្យស្នានព្រះសិវៈដោយទឹកដោះគោ ហើយគួរបូជាតាមវិធីបញ្ញត្តិ ជាលំដាប់ ដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា និងអ្វីៗដទៃទៀត។

Verse 6

हिरण्यं तत्र दातव्यं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः । चत्वारि तस्य नामानि कथ्यमानानि मे शृणु

អ្នកដែលប្រាថ្នាផលពេញលេញ និងត្រឹមត្រូវនៃយាត្រាបូជានៅទីនោះ គួរបរិច្ចាគមាស។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំ នាមទាំងបួនដែលព្រះអង្គត្រូវបានប្រកាស។

Verse 7

आदौ कृतयुगे देवि कीर्तितो भैरवेश्वरः । ततः सावर्णिमनुना सम्यगाराधितः प्रिये

នៅដើមកាល ក្នុងក្រឹតយុគ ឱ ទេវី ព្រះអង្គត្រូវបានលើកតម្កើងថា «ភైరវេស្វរៈ»។ បន្ទាប់មក ឱ ស្នេហា ព្រះអង្គត្រូវបានសាវර්ṇី មនុ បូជាដោយត្រឹមត្រូវ។

Verse 8

सावर्णिकेश्वरं नाम त्रेतायां तस्य संज्ञितम् । ततस्तु द्वापरे देवि गालवेन महात्मना । सम्यगाराधितस्तत्र लिंगरूपीवृषध्वजः

ក្នុងត្រេតាយុគ ព្រះអង្គត្រូវបានហៅថា «សាវර්ṇិកេស្វរៈ»។ បន្ទាប់មក ក្នុងទ្វាបរយុគ ឱ ទេវី មហាត្មា កាលវៈ បានបូជាព្រះអង្គដោយត្រឹមត្រូវ—ព្រះអម្ចាស់ទង់រូបគោ (វೃಷធ្វជ) ដែលស្ថិតនៅទីនោះក្នុងរូបលិង្គ។

Verse 9

तृतीयं तस्य देवस्य गालवेश्वरसंज्ञितम् । कलौ युगे तु संप्राप्ते शाकल्योनाम वै मुनिः

ព្រះនោះមាននាមទីបីថា «គាលវេស្វរ»។ ហើយពេលយុគកលិមកដល់ មានមុនីមួយឈ្មោះ «សាកល្យ» ពិតប្រាកដ។

Verse 10

यत्र सिद्धिमनुप्राप्त ऐश्वर्यं चाणिमादिकम् । शाकल्येश्वरनामेति ततः ख्यातं तुरीयकम्

នៅទីនោះ មុនីសាកល្យបានសម្រេចសិទ្ធិ និងអំណាចដូចជា អណិមា ជាដើម។ ដូច្នេះ វាល្បីដោយនាមទីបួនថា «សាកល្យេស្វរ»។

Verse 11

एवं चातुर्युगं नाम तस्य लिंगस्य कीर्तितम् । पापघ्नं पुण्यदं नॄणां कीर्त्तितं सर्वकामदम्

ដូច្នេះ នាមទាំងបួនយុគ («ចាតុរយុគ») របស់លិង្គនោះ ត្រូវបានប្រកាស។ កាលណាមនុស្សសរសើរ និងរំលឹក វាបំផ្លាញបាប បង្កើតបុណ្យ និងគេថា ផ្តល់គ្រប់បំណង។

Verse 12

तस्यैव देवदेवस्य क्षेत्रोत्पत्तिं शृणु प्रिये

ឥឡូវនេះ ឱស្រីជាទីស្រឡាញ់ ចូរស្តាប់អំពីកំណើតនៃក្សេត្រ​បរិសុទ្ធ របស់ព្រះទេវទេវនោះ។

Verse 13

अष्टादशधनुर्देवि समंतात्परिमण्डलम् । महापापहरं देवि तत्र क्षेत्रनिवासिनाम्

ឱទេវី វាជាវង់មូលព័ទ្ធជុំវិញ លាតសន្ធឹងដល់ដប់ប្រាំបីធ្នូគ្រប់ទិស។ ឱទេវី វាបំបាត់បាបធំៗ សម្រាប់អ្នករស់នៅក្នុងក្សេត្រនោះ។

Verse 14

कृमिकीटपतंगानां तिरश्चामपि मोक्षदम् । यत्र कूपादितोयेषु जलं सारस्वतं स्मृतम्

ទីនោះជាទីប្រទានមោក្សៈ សូម្បីដល់ដង្កូវ សត្វល្អិត និងបក្សី ព្រមទាំងសត្វផ្សេងៗទៀតផង។ នៅទីនោះ ទឹកក្នុងអណ្ដូង និងប្រភពទឹកនានា ត្រូវបានចងចាំថា «សារស្វត» ដូចទឹកបរិសុទ្ធនៃព្រះសរស្វតី។

Verse 15

यत्र तत्र नरः स्नात्वा स्वर्गलोके महीयते । अश्वमेधसहस्रस्य वाजपेयशतस्य च

អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងត្រូវគោរពសរសើរនៅក្នុងលោកសួគ៌។ គុណបុណ្យនោះ ត្រូវបានពោលថា ស្មើនឹងពិធីអશ્વមេធា​មួយពាន់ និងពិធីវាជពេយ្យ​មួយរយ។

Verse 16

तत्फलं समवाप्नोति तस्य लिंगस्य दर्शनात् । सोमपर्वणि संप्राप्ते यस्तत्र शुचिरात्मवान्

ដោយគ្រាន់តែបានឃើញលិង្គដ៏សក្ការៈនោះ ក៏ទទួលបានផលដូចគ្នានៃពិធីនោះ។ នៅពេលសោមបវ៌ណ (ពិធីតាមចន្ទ្រ) មកដល់ អ្នកណាដែលស្នាក់នៅទីនោះដោយចិត្តបរិសុទ្ធ និងការគ្រប់គ្រងខ្លួន នឹងទទួលបានគុណបុណ្យនោះ។

Verse 17

अघोरं च जपेत्सम्यगाज्यहोमसमन्वितम् । तल्लिंगस्य समीपस्थो यावन्मासावधिः प्रिये

ហើយគួរតែសូត្រមន្ត «អឃោរ» ឲ្យត្រឹមត្រូវ ព្រមជាមួយការបូជាហូមដោយឃី (ប៊ឺរ)។ ដោយស្នាក់នៅជិតលិង្គនោះរហូតដល់មួយខែ ឱស្រីជាទីស្រឡាញ់ (នោះនឹងសមស្របទទួលព្រះគុណ)។

Verse 18

महापातकयुक्तोऽपि युक्तो वाऽप्युपपातकैः । स सर्वां लभते सिद्धिमुत्तमां वरवर्णिनि

សូម្បីតែអ្នកដែលផ្ទុកបាបធំៗ ឬក៏មានមន្ទិលដោយបាបរងៗ ក៏ទទួលបានសិទ្ធិទាំងអស់ និងសិទ្ធិដ៏ឧត្តមនៅទីនោះ ឱស្រីមានពណ៌ស្រស់ស្អាត។

Verse 19

कामिकं तत्स्मृतं लिंगं सर्वकामफलप्रदम् । अघोर वक्त्रं देवस्य तत्रस्थं भैरवं महत्

លិង្គនោះត្រូវបានចងចាំថា «កាមិក» ប្រទានផលនៃបំណងទាំងអស់។ នៅទីនោះមានព្រះភៃរវៈដ៏មហិមា ជាព្រះមុខអឃោរៈរបស់ព្រះអម្ចាស់ ស្ថិតនៅកន្លែងនោះ។

Verse 20

भैरवेश्वरनामेति पूर्वं ख्यातमभूद्भुवि । अस्मिन्युगे तु संप्राप्ते शाकल्येश्वरनामकम्

មុននេះនៅលើផែនដី វាល្បីឈ្មោះថា «ភៃរវេស្វរ»។ តែក្នុងយុគបច្ចុប្បន្ននេះ វាត្រូវបានហៅថា «សាកល្យេស្វរ»។