
ព្រះឥស្វរ ពន្យល់អំពីទីសក្ការៈមួយនៅភាគខាងកើត ជិតស្ថានបូជាព្រះ Śrīdaittyasūdana ដែលមានទេវីមួយជាក្សេត្រ-ទូតី (អ្នកការពារទីសក្ការៈ) មានលក្ខណៈវៃಷṇវី។ កថានេះរំលឹកសង្គ្រាមដែលពួកដៃត្យាខ្លាំងៗ ត្រូវព្រះវិṣṇុបង្ខំឲ្យថយទៅទិសខាងត្បូង ហើយប្រយុទ្ធយូរជាមួយអាវុធទេវតានានា។ ព្រះវិṣṇុឃើញថាលំបាកបង្ក្រាប ក៏អំពាវនាវ Bhairavī-Śakti ដែលហៅថា Mahāmāyā និងពន្លឺអំណាចដ៏រុងរឿង។ ទេវីបង្ហាញភ្លាមៗ ហើយពេលបានឃើញព្រះវិṣṇុ នាងបង្ហាញភ្នែកធំទូលាយដោយទស្សនៈវិសាល ដូច្នេះបាននាម Viśālākṣī ហើយត្រូវបានបង្កើតនៅទីនោះជាអ្នកបំផ្លាញកម្លាំងសត្រូវ។ បន្ទាប់មក កថាភ្ជាប់ទៅការបូជាគូ Umā (Umā-dvaya) ទាក់ទងនឹង Somēśvara និង Daittyasūdana ហើយកំណត់លំដាប់ធម្មយាត្រា៖ មុនទៅ Somēśvara បន្ទាប់ទៅ Śrīdaittyasūdana។ ពិធីសាសនាដ៏សំខាន់គឺបូជានៅថ្ងៃតិថីទី៣ ក្នុងខែ Māgha ដែលផ្តល់ផលដូចជា ការបន្តពូជពង្ស (រួចផុតពីភាពគ្មានកូនជាបន្តបន្ទាប់) និងសុខភាព សុភមង្គល សំណាងល្អសម្រាប់អ្នកបូជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ ការស្តាប់រឿងនេះលុបបាប និងជួយឲ្យធម៌រីកចម្រើន។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवीं क्षेत्रदूतीं तु वैष्णवीम् । श्रीदैत्यसूदनाद्देवि पूर्वभागे व्यवस्थिताम्
ព្រះអ៊ីશ્વរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ព្រះមហាទេវី វៃષ્ણវី ដែលជាទូតនៃក្សេត្រ (Kṣetradūtī)។ ឱ ទេវី នាងស្ថិតនៅផ្នែកខាងកើត ជិតព្រះស្រីទៃត្យសូទន»។
Verse 2
योगेश्वर्यास्तथैशान्यां धनुषां सप्तके स्थिताम् । महादौर्भाग्यदग्धानां स्थितां भेषजरूपिणीम्
«នៅទិសឥសាន ជិតព្រះយោគេស្វរី នាងស្ថិតនៅចម្ងាយប្រាំពីរដនុស (ប្រវែងធ្នូ)។ នាងឈរជារូបនៃឱសថព្យាបាល សម្រាប់អ្នកដែលត្រូវឆេះដោយអភ័ព្វធំ»។
Verse 3
चाक्षुषस्यांतरे देवि यदा दैत्या बलोत्कटाः । हन्यमाना विष्णुनाऽथ दक्षिणां दिशमाविशन्
ឱ ទេវី ក្នុងមន្វន្តរៈរបស់ចាក្ខុសៈ ពេលដែលដានវៈដ៏ខ្លាំងក្លា ត្រូវព្រះវិષ્ણុវាយប្រហារ និងសម្លាប់ ពួកគេបានរត់គេច ហើយចូលទៅទិសខាងត្បូង។
Verse 4
तत्र वर्षशतं साग्रं दैत्याश्चक्रुर्महाहवम् । विष्णुना सह देवेशि दिव्यास्त्रैश्च पृथग्विधैः
នៅទីនោះ ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតា ពួកទៃត្យបានធ្វើសង្គ្រាមដ៏ធំធេង ជាមួយព្រះវិષ્ણុ អស់រយឆ្នាំលើសបន្តិច ដោយប្រើអាវុធទេវតាច្រើនប្រភេទ។
Verse 5
दुःखवध्यांस्ततो ज्ञात्वा विष्णुः कमललोचनः । सस्मार भैरवीं शक्तिं महामायां महाप्रभाम्
បន្ទាប់មក ព្រះវិષ્ણុភ្នែកដូចផ្កាឈូក ដឹងថាពួកគេសម្លាប់បានលំបាក ក៏រំលឹកហៅអំណាចភៃរវី—មហាមាយា ពន្លឺរុងរឿងដ៏អស្ចារ្យ។
Verse 6
सा स्मृता क्षणमात्रेण विष्णुना प्रभविष्णुना । तत्रागता महादेवी आनंदस्फुरितेक्षणा
ព្រះវិṣṇុដ៏មានអានុភាព បានរំលឹកនាង ហើយនាងបានបង្ហាញខ្លួនភ្លាមៗនៅទីនោះ—ព្រះមហាទេវី ព្រះនេត្ររបស់នាងញ័ររលកដោយសេចក្តីអានន្ទ។
Verse 7
विशाले तु कृते देव्या लोचने विष्णुदर्शनात् । विशालाक्षी ततो जाता तत्रस्था दैत्यनाशिनी
ពេលព្រះនាងបានឃើញព្រះវិṣṇុ ហើយធ្វើឲ្យព្រះនេត្រធំទូលាយ នាងបានទទួលនាមថា «វិśālākṣī»; ស្ថិតនៅទីនោះ នាងក្លាយជាអ្នកបំផ្លាញពួកដៃត្យ។
Verse 8
अस्मिन्कल्पेसमाख्याता ललितोमा वरानने । उमाद्वयं समाख्यातं सोमेशे दैत्यसूदने
ក្នុងកល្បនេះ ឱ អ្នកមានមុខស្រស់ស្អាត នាងត្រូវបានហៅថា «លលិតា-ឧមា»; ហើយ «ឧមាទ្វ័យ» នេះល្បីល្បាញនៅសោមេśa និងនៅដៃត្យសូទន។
Verse 9
पूर्वं सोमेश्वरे पश्येत्पश्चाच्छ्रीदैत्यसूदने । उमा द्वयं पूजयित्वा तीर्थयात्राफलं लभेत्
មុនគេ គួរទៅទស្សនាព្រះសោមេśvara បន្ទាប់មកទៅកាន់ព្រះដៃត្យសូទនដ៏គួរគោរព។ ក្រោយពេលបូជាឧមាទាំងពីរ នឹងទទួលបានផលពេញលេញនៃការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរថ។
Verse 10
माघे मासि तृतीयायां विधिना योऽर्चयेत्तु ताम् । न संततिविहीनः स्यात्तस्यकोट्यन्वये नरः
អ្នកណាដែលបូជានាងតាមវិធីធម៌ នៅថ្ងៃតិថីទី៣ ក្នុងខែមាឃ—មនុស្សណាម្នាក់ក្នុងវង្សត្រកូលរបស់គេ ទោះរាប់លានជំនាន់ ក៏មិនខ្វះកូនចៅឡើយ។
Verse 11
यो नित्यमीक्षते तत्र भक्त्या परमया युतः । आरोग्यसुखसौभाग्यसंयुक्तोऽसौ भवेच्चिरम्
អ្នកណាដែលរាល់ថ្ងៃទៅទស្សនាព្រះនៅទីនោះ ដោយភក្តីភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ នោះនឹងស្ថិតយូរជាមួយសុខភាពល្អ សេចក្តីសុខ និងសំណាងល្អ។
Verse 12
इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं ललितोद्भवम् । श्रुतं यत्पापनाशाय जायते धर्मवृद्धये
ដូច្នេះ មហិមាដែលកើតពីលលិតា ត្រូវបានពោលដោយសង្ខេប។ ការស្តាប់វា នាំឲ្យបំផ្លាញបាប និងបង្កើនធម៌។
Verse 61
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये ललितोमाविशालाक्षी माहात्म्यवर्णनंनामैकषष्टितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៦១ ដែលមានឈ្មោះ «ការពិពណ៌នាមហិមារបស់ លលិតា ឧមា និងវិសាលាក្សី» ក្នុងប្រភាសខណ្ឌា នៃ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ក្នុង «ស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ» (សម្រង់៨១,០០០ បទ)។