Adhyaya 59
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 59

Adhyaya 59

ជំពូកនេះជាសន្ទនាធម្មវិជ្ជារវាង ព្រះសិវៈ និង ព្រះទេវី ដែលភ្ជាប់ទ្រឹស្តីអាថ៌កំបាំងទៅនឹងភូមិសាស្ត្រព្រះសក្ការៈ និងផលបុណ្យនៃពិធី។ ព្រះឥស្វរៈបង្ហាញអំពី «អំណាចចំណេះដឹងទីបី» (ជ្ញាន-សក្តិ) ដែលពោរពេញដោយព្រះសិវៈ ស្ថិតនៅប្រាភាស និងមានគុណធម៌បំបាត់ភាពក្រីក្រ។ ព្រះទេវីសួរអំពីមុខរបស់ព្រះសិវៈ ថាមុខទី៦មានឈ្មោះអ្វី និងអាជាទេវីកើតពីវាយ៉ាងដូចម្តេច។ ព្រះឥស្វរៈបកស្រាយថា កាលពីមុនមានមុខ៧; ក្នុងនោះ «អជា» ទាក់ទងនឹងព្រះប្រហ្មា និង «ពិចុ» ទាក់ទងនឹងព្រះវិស្ណុ ដូច្នេះក្នុងយុគបច្ចុប្បន្ន ព្រះសិវៈត្រូវបានគេគោរពជាបញ្ចវក្ត្រ។ ពីមុខអជា អាជាទេវីបានបង្ហាញខ្លួនក្នុងសង្គ្រាមដ៏សាហាវប្រឆាំងអន្ធាសុរៈ ដោយកាន់ដាវ និងខែល ជិះសត្វសിംហា និងមានកងសក្តិទេវតាច្រើនអមដំណើរ។ អសុរៈរត់គេចទៅសមុទ្រខាងត្បូង និងចូលតំបន់ប្រាភាស; បន្ទាប់ពីត្រូវបំផ្លាញ ព្រះទេវីទទួលស្គាល់ភាពបរិសុទ្ធនៃទីនោះ ហើយស្ថិតនៅទីនោះជាក់លាក់ជិតសោមេស និងទាក់ទងនឹងសោរីស។ បន្ទាប់មកមានផលស្រដី៖ ការទស្សនាប្រោសប្រទានគុណមង្គលលើ៧ជាតិ; ការធ្វើតន្ត្រី/របាំធ្វើឲ្យវង្សត្រកូលរួចផុតពីអពមង្គល; ការបូជាចង្កៀងប្រេងឃីជាមួយខ្សែភ្លើងពណ៌ក្រហម នាំមង្គលយូរអង្វែងតាមចំនួនខ្សែ; ការអាន ឬស្តាប់ ជាពិសេសនៅថ្ងៃត្រឹតិយា បំពេញបំណង។ ចុងក្រោយណែនាំឲ្យគោរពសក្តិទាំងនេះជាមុន សម្រាប់អ្នកចង់ទទួលផលពេញលេញនៃយាត្រា ហើយបន្ទាប់មកគោរពសោមេស។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ वच्मि तृतीयां ते ज्ञानशक्तिं शिवात्मिकाम् । प्रभासक्षेत्रमध्यस्थां दारिद्र्यौघविनाशिनीम्

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីអំណាចទីបី គឺ ជ្ញានសក្តិ ដែលមានសភាពជាព្រះសិវៈ ស្ថិតនៅកណ្ដាលប្រភាសក្សេត្រ ហើយបំផ្លាញទឹកជំនន់នៃភាពក្រីក្រ។

Verse 2

अजेति नाम्नीं तां देवीं राह्वीशाद्दक्षिणे स्थिताम् । मम वक्त्राद्विनिष्क्रांता षष्ठाद्वै विष्णुपूजितात्

ទេវីនោះ មាននាមថា អជេទី; ព្រះនាងស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃ រាហ្វីឥស។ ព្រះនាងបានចេញមកពីមាត់របស់ខ្ញុំ—ពិតប្រាកដពីមុខទីប្រាំមួយ ដែលព្រះវិស្ណុបូជានមស្ការ។

Verse 3

देव्युवाच । पंचवक्त्राणि देवेश प्रसिद्धानि तव प्रभौ । षष्ठं यद्वदनं देव तस्य किं नाम संस्मृतम् । समुत्पन्ना कथं तस्मादजादेवीति या श्रुता

ព្រះនាងមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ឱ ព្រះម្ចាស់—ព្រះមុខប្រាំរបស់ព្រះអង្គល្បីល្បាញជាទូទៅ។ តែឱ ព្រះទេវៈ ព្រះមុខទីប្រាំមួយនោះ គេរំលឹកថាមាននាមអ្វី? ហើយនាងដែលគេស្តាប់ថា «អជាទេវី» នោះ កើតឡើងពីព្រះមុខនោះដូចម្តេច?

Verse 4

ईश्वर उवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि यद्गोप्यं स्वसुतेष्वपि । तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि अप्रसिद्धागमोदितम्

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះវាចា៖ ល្អណាស់ដែលអ្នកសួរ ព្រះនាង—ព្រោះរឿងនេះសម្ងាត់ សូម្បីក្នុងចំណោមកូនៗរបស់ខ្លួនផង។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក តាមអាគមប្រពៃណីដែលមិនសូវល្បីល្បាញ។

Verse 5

वक्त्राणि मम देवेशि सप्तासन्पूर्वमेव हि । सद्योजातादिपंचैव षष्ठं स्मृतमजेति च

ព្រះនាងម្ចាស់ទេវី អតីតកាលមក ព្រះមុខរបស់ខ្ញុំមានប្រាំពីរ។ មានប្រាំមុខចាប់ពី «សទ្យោជាត» ជាដើម ហើយមុខទីប្រាំមួយក៏ត្រូវរំលឹកថា «អជ» ផងដែរ។

Verse 6

सप्तमं पिचुनामेति सप्तैवं वदनानि मे । तेभ्योऽजं ब्रह्मणे दत्तं पिचुवक्त्रं तु विष्णवे

មុខទីប្រាំពីរមាននាមថា «ពិចុ»—ដូច្នេះមុខទាំងប្រាំពីរនេះជារបស់ខ្ញុំ។ ក្នុងចំណោមនោះ មុខ «អជ» ត្រូវបានប្រទានដល់ព្រះព្រហ្មា ហើយមុខ «ពិចុ» ត្រូវបានប្រទានដល់ព្រះវិષ્ણុ។

Verse 7

तस्मादहं महादेवि पंचवक्त्रोऽधुनाऽभवम् । अजस्तु ब्रह्मा सञ्जज्ञे पिचुर्विष्णुरजायत

ដូច្នេះហើយ ព្រះនាងមហាទេវី ឥឡូវនេះខ្ញុំបានក្លាយជាព្រះមានមុខប្រាំ។ «អជ» បានក្លាយជាព្រះព្រហ្មា ហើយ «ពិចុ» បានក្លាយជាព្រះវិષ્ણុ។

Verse 8

अजवक्त्रान्महादेवि अजा जाता महाप्रभा । अन्धासुररणे घोरे मम क्रोधेन भामिनि

ឱ ព្រះមហានាងដ៏ឧត្តម ពីព្រះភក្ត្រ អជា ទេពធីតា អជា ដ៏មានតេជះបានចាប់កំណើតឡើង ដោយសារកំហឹងរបស់ខ្ញុំ ក្នុងសង្គ្រាមដ៏គួរឱ្យខ្លាចជាមួយ អន្ធាសុរ។

Verse 9

खड्गचर्मधरादेवी सुरूपा सिंहवाहिनी । मर्द्दयन्ती महादैत्यान्देवीकोटिसमन्विता

ព្រះនាងនោះ ទ្រង់កាន់ដាវនិងខែល មានរូបឆោមស្រស់ស្អាត គង់លើសត្វតោ បានកម្ទេចពួក தானវៈ ដ៏ធំ ដោយមានទេពធីតារាប់កោដិហែហម។

Verse 10

तस्या भयेन ये दैत्या विद्रुता दक्षिणार्णवम् । पृष्ठतोऽनुययौ तान्वै सा देवी सिंहवाहिनी

ដោយភ័យខ្លាចព្រះនាង ពួក தானវៈ ទាំងនោះបានរត់គេចទៅកាន់មហាសមុទ្រខាងត្បូង ហើយព្រះនាងដែលគង់លើសត្វតោបានដេញតាមពួកគេពីក្រោយ។

Verse 11

इतस्ततस्ते धावन्तो मार्यमाणाश्च तद्गणैः । प्रभास क्षेत्रसंप्राप्ता नश्यमाना महार्णवम्

ពួកគេរត់ទៅទីនេះទីនោះ ហើយត្រូវបានសម្លាប់ដោយបរិវាររបស់ព្រះនាង ពួកគេបានទៅដល់ដែនដីពិសិដ្ឋ ប្រភាសៈ ហើយបានស្លាប់នៅក្នុងមហាសមុទ្រ។

Verse 12

केचित्तत्र हता दैत्याः केचित्पातालमाययुः । निःशेषान्निहतान्दृष्ट्वा सा देवी सिंहवाहिनी

ពួកបិសាចខ្លះត្រូវបានសម្លាប់នៅទីនោះ ខ្លះទៀតបានចុះទៅ បាតាល។ ដោយឃើញពួកគេត្រូវបានបំផ្លាញទាំងស្រុង ព្រះនាងដែលគង់លើសត្វតោបានទតមើលដោយជ័យជំនះ។

Verse 13

क्षेत्रं पवित्रमाज्ञाय तत्र स्थाने स्थिता शुभा । सोमेशादीशकोणस्था सौरीशादुत्तरे स्थिता

ដោយដឹងថា​ក្សេត្រ​នេះ​បរិសុទ្ធ ព្រះនាងដ៏មង្គល​បានស្ថិតនៅទីនោះឯង—ស្ថិតនៅទិសឥសាន​ពីសោមេឝ និងនៅខាងជើង​ពីសោរីឝ។

Verse 14

यस्तां तत्र स्थितां पश्येद्योषिद्वाथ नरोऽपि वा । स भूयात्सत्त्वसौभाग्यैः सप्तजन्मानि संयुतः

អ្នកណាដែលឃើញព្រះនាងស្ថិតនៅទីនោះ—ស្ត្រីក៏ដោយ បុរសក៏ដោយ—នឹងបានពោរពេញដោយធម៌ និងសោភ័ណសំណាង សម្រាប់ប្រាំពីរជាតិ។

Verse 15

गीतवाद्यादिकं नृत्यं यस्तत्र कुरुते नरः । तस्यान्वये न दौर्भाग्यं भूयात्तस्याः प्रसादतः

អ្នកណាដែលរាំនៅទីនោះ ដោយមានចម្រៀង និងភ្លេងតន្ត្រីជាគូ—ដោយព្រះគុណនៃព្រះនាង នឹងមិនមានអភ័ព្វសំណាងកើតឡើងក្នុងវង្សត្រកូលរបស់គាត់ឡើយ។

Verse 16

घृतेन दीपकं तत्र या नारी संप्रयच्छति । रक्तवर्त्या महादेवि यावंतस्तत्र तंतवः । तावज्जन्मांतराण्येव सा सौभाग्यमवाप्नुयात्

ឱ ព្រះនាងដ៏មហិមា ស្ត្រីណាដែលបូជាចង្កៀងប្រេងឃីនៅទីនោះ ដោយមានខ្សែភ្លើងពណ៌ក្រហម—ចំនួនខ្សែសរសៃក្នុងខ្សែភ្លើងមានប៉ុន្មាន នាងនឹងបានសោភ័ណសំណាងប៉ុន្នោះ ក្នុងជាតិអនាគត។

Verse 17

यश्चैतत्तु पठेन्नित्यं तृतीयायां विशेषतः । शृणुयाद्वाऽपि यो भक्त्या स कामानखिलाल्लंभेत्

អ្នកណាដែលសូត្រអត្ថបទនេះរៀងរាល់ថ្ងៃ ជាពិសេសនៅថ្ងៃទីបីតាមចន្ទគតិ ឬអ្នកណាស្តាប់ដោយសទ្ធា—គាត់នឹងបានសម្រេចបំណងទាំងអស់។

Verse 18

इति संक्षेपतः प्रोक्तो रुद्रशक्तित्रयक्रमः

ដូច្នេះ ដោយសង្ខេប បានពោលអំពីលំដាប់វិធីនៃត្រីសក្តិ (Śakti) របស់ព្រះរុទ្រ (Rudra) រួចហើយ។

Verse 19

एताः शक्तीः पूजयित्वा सोमेशं पूजयेत्ततः । सम्यग्यात्राफलापेक्षी एकां वा वरदामथ

ក្រោយពីបូជាសក្តិទាំងនេះហើយ គួរបូជាព្រះសោមេឝ (Someśa) បន្ទាប់។ អ្នកធម្មយាត្រាដែលប្រាថ្នាផលពេញលេញនៃយាត្រា គួរធ្វើដូច្នេះ ឬយ៉ាងហោចណាស់ បូជាទេវីមួយអង្គ ដែលប្រទានពរ។

Verse 59

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽजादेवीमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनषष्टितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ ចប់ជំពូកទី៥៩ មាននាមថា «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់អជាទេវី (Ajādevī)» ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ផ្នែកទី១ នៃ «ប្រភាសខណ្ឌ» ទី៧ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ» តាមសំហិតា ៨១,០០០ គាថា។