Adhyaya 54
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 54

Adhyaya 54

ព្រះឥស្វរាប្រាប់ព្រះទេវីអំពីមហាត្ម្យានៃទីសក្ការៈមួយនៅប្រភាសក្សេត្រ។ ព្រះអង្គណែនាំអ្នកធម្មយាត្រាឲ្យទៅកាន់ «គន្ធર્વេស្វរ» ដ៏ប្រសើរ ដែលស្ថិតខាងជើងនៃទីស្នាក់របស់ទណ្ឌបាណិ។ រឿងព្រេងផ្តោតលើស្តេចគន្ធર્વ ឃនវាហា និងកូនស្រីគន្ធರ್ವសេនា។ ដោយមោទនភាពចំពោះរូបសោភា នាងត្រូវបានសិក្ខណ្ឌិន និងគណៈរបស់គាត់ដាក់បណ្តាសា បន្ទាប់មកឥសីគោស្រឹង្គាប្រទានពរ និងការលើកលែង ដោយភ្ជាប់នឹងវ្រតថ្ងៃចន្ទ (សោមវារ-វ្រត) និងភក្តីចំពោះសោម/សិវៈ។ ក្រោយធ្វើតបស្យាខ្លាំងក្នុងក្សេត្រ ឃនវាហាបង្កើតលិង្គមួយ ហើយកូនស្រីក៏បង្កើតលិង្គនៅទីនោះដែរ។ អត្ថបទដាក់នាមវត្ថុបូជានោះថា «ឃនវាហេស្វរ» ហើយថា ការបូជាដោយប្រុងប្រយ័ត្នជិតទណ្ឌបាណិ នាំឲ្យអ្នកភក្តីសុចរិត និងមានវិន័យ ទទួលបានគន្ធರ್ವលោក។ បន្ទាប់មានផលស្រុតិ៖ ទីនេះត្រូវបានពិពណ៌នាថាមានអំណាចលុបបាប «ទីបី» និងបង្កើនបុណ្យ; ការងូតនៅអគ្គនី-ទីរថ និងបូជាលិង្គដែលគន្ធર્વគោរព ត្រូវបានសរសើរ។ ការទទួលនិរវាណ ត្រូវបានភ្ជាប់ជាពិសេសនឹងការមកដល់នៃឧត្តរាយណ។ ការស្តាប់ និងគោរពមហាត្ម្យានេះ និយាយថាអាចដោះស្រាយពីភ័យធំបាន។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंधर्वेश्वरमुत्तमम् । दण्डपाणेस्तु भवनादुत्तरे निकटे स्थितम्

ព្រះឥស្វរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱមហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់គន្ធರ್ವេស្វរៈដ៏ប្រសើរ។ វាស្ថិតនៅជិតៗ ខាងជើងនៃលំនៅរបស់ដណ្ឌបាណិ។

Verse 2

यत्र गंधर्वराजो वै घनवाहेति विश्रुतः । तस्य गंधर्वसेनेति ख्याता पुत्री महाप्रभा

នៅទីនោះ ព្រះរាជានៃគន្ធರ್ವៈ ដែលល្បីថា «ឃនវាហា» បានស្ថិតនៅ។ កូនស្រីរបស់ទ្រង់ មានពន្លឺរុងរឿងយ៉ាងខ្លាំង ត្រូវបានគេស្គាល់ថា «គន្ធર્વសេនា»។

Verse 3

शिखंडिना गणेनैव सा शप्ता रूपगर्विता । ततो गोशृंगऋषिणा दत्तस्तस्या अनुग्रहः

ដោយអួតអាងលើរូបសោភា នាងត្រូវបានគណៈឈ្មោះ «សិខណ្ឌិន» ដាក់បណ្តាសា។ បន្ទាប់មក ឥសី «គោសೃង្គ» បានប្រទានព្រះគុណអនុគ្រោះដល់នាង។

Verse 4

सोमवारव्रतेनैव सोमेशाराधनं प्रति । ततः क्षेत्रं समागत्य तपः कृत्वा सुदुश्चरम्

ដោយអនុវត្តវ្រតថ្ងៃចន្ទ (សោមវារ-វ្រត) ដើម្បីបូជាព្រះសោមេឝៈ ទ្រង់បានមកដល់ក្សេត្របរិសុទ្ធនេះ ហើយបានធ្វើតបស្យាដ៏លំបាកយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 5

लिंगं प्रतिष्ठयामास तत्र गंधर्वराट् स्वयम् । तथैव पुत्र्या तस्यैव तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम्

នៅទីនោះ ព្រះរាជានៃគន្ធರ್ವៈ បានដំឡើងលិង្គដោយខ្លួនឯង។ ហើយដូចគ្នានោះ កូនស្រីរបស់ទ្រង់ក៏បានដំឡើងលិង្គនៅទីនោះដែរ។

Verse 6

अथ तत्रैव देवेशि दंडपाणेः समीपतः । घनवाहेश्वरं नाम यो लिंगं यत्नतोऽर्चयेत्

បន្ទាប់មក នៅទីនោះឯង ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវៈ ជិតព្រះដណ្ឌបាណិ អ្នកណាដែលបូជាលិង្គឈ្មោះ «ឃនវាហេឝ್ವರ» ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន...

Verse 7

गंधर्वलोकमाप्नोति दृष्ट्वा स प्रयतः शुचिः । इति ते कथितं देवि गांधर्वं लिंगमुत्तमम्

ដោយបានឃើញលិង្គនោះ អ្នកបូជាដែលសម្របសម្រួល និងបរិសុទ្ធ នឹងទៅដល់លោកគន្ធర్వ។ ដូច្នេះ ឱ ទេវី លិង្គគន្ធರ್ವដ៏ឧត្តម ត្រូវបានពណ៌នាដល់អ្នក។

Verse 8

तृतीयं सर्वपापानां नाशनं पुण्यवर्द्धनम् । अग्नितीर्थे नरः स्नात्वा पूज्य गंधर्वपूजितम्

ទីបីនេះ បំផ្លាញបាបទាំងអស់ និងបន្ថែមបុណ្យ។ មនុស្សម្នាក់បានងូតទឹកនៅអគ្គនីទីរថៈ ហើយគួរបូជាព្រះអង្គដែលគន្ធર્વទាំងឡាយក៏បូជាផងដែរ។

Verse 9

अयने चोत्तरे प्राप्ते निर्वाणमधिगच्छति । श्रुत्वा ऽभिनंद्य माहात्म्यं मुच्यते महतो भयात्

ពេលអយនៈខាងជើងមកដល់ គាត់នឹងសម្រេចនិર્વាណ។ ដោយស្តាប់ និងគោរពអនុមោទនាមាហាត្ម្យនេះ មនុស្សនឹងរួចផុតពីភ័យដ៏ធំ។

Verse 54

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये गन्धर्वेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपंचाशोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុងស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ ប្រភាសខណ្ឌ ទីមួយ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ជំពូកទី៥៤ មាននាម «ការពណ៌នាមាហាត្ម្យនៃគន្ធર્વេឝ្វរ» បានបញ្ចប់។