Adhyaya 51
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 51

Adhyaya 51

អធ្យាយនេះពណ៌នាអំពីទីតាំង និងវិធីបូជារបស់ កេតុលិង្គ (កេត្វីឥស្វរ) ក្នុងដែនបរិសុទ្ធ ប្រាភាស។ ព្រះឥស្វរ​បញ្ជាក់ទីតាំងដោយភូមិសាស្ត្រពាក់ព័ន្ធ—ខាងជើង រាហ្វីឥសាន និងខាងត្បូង ម៉ង្គលា—ហើយបន្ថែមចម្ងាយប្រហែលមួយការបាញ់ធ្នូ ដើម្បីជួយអ្នកធម្មយាត្រា។ បន្ទាប់មក ព្រះកេតុត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាគ្រាហៈដ៏ខ្លាំង មានសញ្ញារូបសម្បត្តិច្បាស់លាស់ ហើយមានរឿងអំពីតបស្យា រយឆ្នាំទេវៈ រហូតទទួលព្រះគុណពីព្រះសិវៈ និងបានអំណាចជាអធិបតីលើគ្រាហៈជាច្រើន។ អធ្យាយកំណត់ការបូជាកេតុលិង្គ ជាពិសេសពេលកេតុឡើងអាក្រក់ ឬពេលទុក្ខគ្រាហៈខ្លាំង ដោយនាំផ្កា ក្លិនក្រអូប ធូប និងនៃវេឌ្យៈផ្សេងៗ តាមវិធីត្រឹមត្រូវ។ ផលបុណ្យត្រូវបានបញ្ជាក់ថា វាសម្រួលទុក្ខភពផ្កាយ និងបំផ្លាញបាប។ ក៏បានដាក់កេតុលិង្គក្នុងប្រព័ន្ធទូលំទូលាយ—លិង្គគ្រាហៈ៩ និងអាយតនៈសរុប១៤—ដោយថា ការទស្សនាប្រចាំ បំបាត់ការភ័យខ្លាចនៃទុក្ខគ្រាហៈ និងគាំទ្រសុខសាន្តគ្រួសារ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि केतुलिंगं महाप्रभम् । राह्वीशानादुत्तरे च मंगलायाश्च दक्षिणे

ឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ កេតុលិង្គ ដ៏ភ្លឺរលោងយ៉ាងខ្លាំង ដែលស្ថិតនៅខាងជើង រាហ្វីឥશ્વរ និងខាងត្បូង ម៉ង្គលា។

Verse 2

धनुषोंतरमानेन नातिदूरे व्यवस्थितम् । लिंगं महाप्रभावं हि सर्वपातकनाशनम्

នៅមិនឆ្ងាយទេ តាមមាត្រដ្ឋានចម្ងាយបាញ់ព្រួញមួយ; លិង្គដ៏មានអานุភាពធំ នោះជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 3

केतुर्नाम ग्रहोत्युग्रः शिवसद्भावभावितः । वर्तुलोऽतीव विस्तीर्णो लोचनाभ्यां सुभीषणः

កេតុ នាមជាគ្រោះដ៏សាហាវខ្លាំង ប៉ុន្តែពោរពេញដោយសទ្ធាដ៏មង្គលចំពោះព្រះសិវៈ។ រូបរាងមូល ទូលាយយ៉ាងខ្លាំង ហើយគួរឱ្យភ័យខ្លាចដោយភ្នែកពីរ។

Verse 4

पलालधूमसंकाशो ग्रहपीडापहारकः । तत्राकरोत्तपश्चोग्रं दिव्याब्दानां शतं प्रिये

មានពណ៌ដូចផ្សែងស្មៅស្រូវ គាត់ជាអ្នកបំបាត់ទុក្ខព្រួយដែលកើតពីការរំខានរបស់គ្រោះ។ នៅទីនោះ ឱស្រីជាទីស្រឡាញ់ គាត់បានធ្វើតបស្យាដ៏តឹងរឹងអស់រយឆ្នាំទេវៈ។

Verse 5

तस्य तुष्टो महादेवो ग्रह त्वं प्रददौ प्रिये । एकादशशतानां च ग्रहाणामाधिपत्यताम्

ព្រះមហាទេវៈបានពេញព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់ ហើយបានប្រទានឱ្យអ្នក ឱស្រីជាទីស្រឡាញ់ ស្ថានភាពជាគ្រោះ (graha) និងអធិបតីភាពលើកម្លាំងគ្រោះចំនួនមួយពាន់មួយរយ។

Verse 6

तत्रस्थं पूजयेद्भक्त्या केतुलिंगं महाप्रभम् । केतूदये महाघोरे तस्मिन्दृष्टे विशेषतः

ដោយសទ្ធា គួរតែបូជាកេតុលិង្គៈដ៏មានពន្លឺធំ និងអំណាចខ្លាំង ដែលបានតាំងនៅទីនោះ។ ជាពិសេសនៅពេលកេតុរះដ៏គួរឱ្យភ័យ និងយ៉ាងពិសេសនៅពេលបានឃើញលិង្គៈនោះ។

Verse 7

ग्रहपीडासु चोग्रासु पूजयेत्तं विधानतः । पुष्पैर्गंधैस्तथा धूपैर्नैवेद्यैर्विविधैः शुभैः

នៅពេលមានទុក្ខព្រួយដ៏សាហាវពីគ្រោះ គួរតែបូជាព្រះអង្គតាមវិធីបញ្ញត្តិ។ ដោយផ្កា ក្លិនក្រអូប ធូប និងនៃវេដ្យៈជាច្រើនប្រភេទដ៏មង្គល។

Verse 8

तोषयेद्विधिवद्देवं केतुं कल्मषनाशनम्

គួរធ្វើពិធីតាមវិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបូជាប្រោសព្រះកេតុដ៏ទេវៈ អ្នកបំផ្លាញមលិនភាព និងអំពើអសុចរិត។

Verse 9

इति संक्षेपतः प्रोक्तं केतुलिंगं महोदयम् । ग्रहपीडोपशमनं सर्वपातकनाशनम्

ដូច្នេះ ខ្ញុំបានពោលដោយសង្ខេបអំពី កេតុលិង្គ ដ៏មហាមង្គល ដែលបន្ធូរភាពទុក្ខព្រួយពីឥទ្ធិពលភព និងបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 10

एतानि नव लिंगानि ग्रहाणां कथितानि ते । यः पश्यति नरो नित्यं तस्य पीडाभयं कुतः

លិង្គទាំង៩ នៃភព (គ្រាហ) ទាំងនេះ ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកហើយ។ អ្នកណាដែលមើលឃើញវារៀងរាល់ថ្ងៃ តើការភ័យខ្លាចពីទុក្ខព្រួយនឹងមានពីណា?

Verse 11

न दौर्भाग्यं कुले तस्य न रोगी नैव दुःखितः । जायते पुत्रवद्देवि तं रक्षंति महाग्रहाः

ក្នុងវង្សកុលរបស់គាត់ មិនមានអភ័ព្វទេ; មិនមានអ្នកឈឺ ឬអ្នកទុក្ខសោកឡើយ។ ឱ ទេវី ដូចជាកូនប្រុស មហាគ្រាហទាំងឡាយផ្ទាល់ ក៏ការពារគាត់។

Verse 12

इति ते कथितं सम्यक्चतुर्दशायतनं प्रिये । विघ्नेश्वरं समारभ्य यावत्केतुप्रतिष्ठितम्

ដូច្នេះ ឱ ស្រីជាទីស្រឡាញ់ ខ្ញុំបានពន្យល់យ៉ាងត្រឹមត្រូវអំពីស្ថានបូជាទាំង១៤—ចាប់ពីវិឃ្នេស្វរ រហូតដល់ស្ថានដែលកេតុត្រូវបានបង្កើតតាំង។

Verse 13

नवग्रहेश्वराणां तु माहात्म्यं पापनाशनम् । तथैव पंचलिंगानां श्रुत्वा पापैः प्रमुच्यते

មហាត្ម្យរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃនវគ្រាហៈទាំង៩ ជាអ្នកបំផ្លាញបាប; ដូចគ្នានេះ ដោយស្តាប់អំពីលិង្គទាំង៥ មនុស្សក៏រួចផុតពីបាប។

Verse 14

कपर्द्दिनं समारभ्य चंडनाथांतकानि च । पंचैव मुद्रालिंगानि नापुण्यो वेद मानवः

ចាប់ពីកបរទ្ទិន ហើយរួមទាំងចណ្ឌនាថាន្តកផង មានមុទ្រាលិង្គទាំង៥—មនុស្សដែលមានបុណ្យពិតប៉ុណ្ណោះទើបដឹង។

Verse 15

सूर्येश्वरं समारभ्य केतुलिंगांतकानि वै । नवग्रहाणां लिंगानि नान्यो जानाति कश्चन

ចាប់ពីសូរ្យេឝ្វរ រហូតដល់កេតុលិង្គ ទាំងនេះជាលិង្គនៃនវគ្រាហៈទាំង៩; គ្មានអ្នកណាផ្សេងទៀតដឹងពិតប្រាកដឡើយ។

Verse 16

चतुर्दशविधा त्वेवं प्रोक्ताऽयतनसंगतिः । यश्चैनां वेद भावेन स क्षेत्रफलमश्नुते

ដូច្នេះ ការរៀបចំទីស្ថានបរិសុទ្ធត្រូវបានបង្រៀនថាមាន១៤ប្រភេទ។ អ្នកណាដឹងវាដោយចិត្តសទ្ធា នោះទទួលបានផលនៃក្សេត្របរិសុទ្ធ។

Verse 51

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये केत्वीश्वरमाहात्म्यवर्णननामैकपंचाशोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៥១ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់កេត្វីឝ្វរ» ក្នុងប្រភាសខណ្ឌ—នៅក្នុងប្រភាសក្សេត្រមាហાત્મ្យ—នៃស្កន្ទមហាបុរាណដ៏គួរគោរព ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ (គាថា)។