Adhyaya 349
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 349

Adhyaya 349

អធ្យាយនេះបង្ហាញជាការប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះឥស្វរ ទៅកាន់ព្រះទេវី ដោយណែនាំឲ្យយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះទម្រង់ទេវីមួយឈ្មោះ «ទេវី មន្ត្រវិភូសណា» ដែលស្ថិតនៅជិតស្ថានបូជាព្រះភីមេស្វរ ហើយត្រូវបានពិពណ៌នាថា ព្រះសោម (ចន្ទ្រ) បានធ្លាប់បូជាមុន។ ការពិពណ៌នានេះភ្ជាប់ទីតាំងបរិសុទ្ធ និងបន្ទាត់បូជាប្រពៃណីឲ្យច្បាស់លាស់។ បន្ទាប់មក ព្រះឥស្វរ បញ្ជាក់វិធីវត្ត និងពេលវេលាដ៏ត្រឹមត្រូវ៖ ស្ត្រីណាដែលបូជាទេវីនេះ ក្នុងខែស្រាវណ (Śrāvaṇa) តាមនីតិវិធីសមរម្យ ជាពិសេសនៅថ្ងៃទី៣ (ត្រឹតិយា) នៃពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ (śukla-pakṣa) នឹងត្រូវបានដោះលែងពីទុក្ខសោកទាំងអស់។ ដូច្នេះ អធ្យាយនេះជាការបង្រៀនផ្អែកលើផល (phala) ដោយរួមបញ្ចូលទីតាំងស្ថានបូជា ប្រវត្តិបូជារបស់សោម និងកាលកំណត់វត្តយ៉ាងខ្លីតែមានអត្ថន័យជ្រាលជ្រៅ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं मंत्रविभूषणाम् । भीमेश्वरस्य सान्निध्ये सोमेनाराधितां पुरा

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ព្រះនាង មន្ត្រវិភូṣណា។ នៅជិត ភីមេស្វរ នាងស្ថិត—នាងដែលសូម (ព្រះចន្ទ) បានបូជាថ្វាយកាលពីបុរាណ»។

Verse 2

श्रावणे मासि विधिना या नारी तां प्रपूजयेत् । तृतीयायां शुक्लपक्षे सा दुःखैर्मुच्यतेऽखिलैः

នៅខែ ស្រាវណៈ តាមវិធីធម៌ នារីណាដែលបូជានាង នៅថ្ងៃទី៣ នៃពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ នាងនោះនឹងរួចផុតពីទុក្ខទាំងអស់។

Verse 348

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मन्त्रविभूषणागौरी माहात्म्यवर्णनंनामाष्टाचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៣៤៩ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ មន្ត្រវិភូṣណា-គោរី» ក្នុង ព្រហាសខណ្ឌ នៃ ព្រះស្កន្ទមហាបុរាណ ក្នុង ព្រហាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ។