
អធ្យាយនេះបង្ហាញជាការប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះឥស្វរ (Īśvara) ដោយកំណត់រូបសក្ការៈព្រះអាទិត្យមួយឈ្មោះ «ករកោតក-រវិ» (Karkoṭaka-ravi) នៅទិសអាគ្នេយ៍ (ភាគអាគ្នេយ៍) នៃព្រាភាសក្សេត្រ (Prabhāsa-kṣetra)។ គេប្រកាសថា ការមើលឃើញ (darśana) តែប៉ុណ្ណោះនៃរូបនេះ អាចធ្វើឲ្យទេវតាទាំងអស់ពេញចិត្ត ដូចជាចំណុចមួយដែលភ្ជាប់ការអនុមោទនារបស់ទេវតាទាំងមូល។ បន្ទាប់មក មានវិន័យពិធីសាស្ត្រខ្លី៖ គួរធ្វើបូជាតាមវិធី (vidhi) នៅថ្ងៃសប្តមី (saptamī) ពេលត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ (ravivāra) ដោយប្រើធូប (dhūpa) ក្លិនក្រអូប (gandha) និងលាបក្រអូប/អនុលេបន (anulepana)។ ផលបុណ្យដែលបានបញ្ជាក់គឺ ការសម្អាតជាក់ស្តែង៖ កាលត្រឹមត្រូវ និងការថ្វាយត្រឹមត្រូវ នាំឲ្យរួចផុតពី «សರ್ವ-កិល្បិស» (sarva-kilbiṣa) គឺមលទាំងអស់ទាំងផ្លូវធម៌ និងពិធី។ ចុងអធ្យាយបានចែងថា វាស្ថិតក្នុង ស្កន្ទមហាបុរាណ (Skanda Mahāpurāṇa) ប្រមាណ ៨១,០០០ ស្លោក ក្នុងព្រាភាសខណ្ឌទី៧ (Prabhāsa Khaṇḍa) ផ្នែក «Prabhāsakṣetramāhātmya» ជាអធ្យាយទី ៣៤៦។
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्मादाग्नेयदिग्भागे स्थितः कर्कोटको रविः । पूर्वकल्पे महादेवि स्मृतः कर्कोटकान्वितः
ព្រះអ៊ីશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ ពីទីនោះ ទៅទិសអាគ្នេយ៍ មានព្រះអាទិត្យឈ្មោះ «ករកោតក» ស្ថិតនៅ។ ឱ មហាទេវី ក្នុងកាល្បមុន គេបានចងចាំថា ព្រះអាទិត្យនោះពាក់ព័ន្ធនឹង ករកោតក។
Verse 2
तस्य दर्शनमात्रेण प्रीताः स्युः सर्वदेवताः । सप्तम्यां रविवारेण धूप गंधानुलेपनैः । पूजयेद्यो विधानेन मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
ដោយគ្រាន់តែបានទស្សនាព្រះអាទិត្យនោះ ប្រាកដថាទេវតាទាំងអស់រីករាយ។ អ្នកណា នៅថ្ងៃសប្តមី ដែលត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ បូជាតាមវិធីពិធី ដោយធូប ក្លិនក្រអូប និងលាបអង្គធាតុក្រអូប នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។
Verse 346
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कर्कोटकार्कमाहात्म्यवर्णनंनाम षटचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ក្នុង «ស្កន្ទមហាបុរាណ» ដ៏គួរគោរព ក្នុងសំហិតា៨១,០០០ គាថា ជំពូកទី៣៤៦ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ ករកោតកាក៌ក» ក្នុងប្រភាសខណ្ឌា ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ»។