
ជំពូកនេះជាសន្ទនាធម្មវិជ្ជារវាង ព្រះឥស្វរ និង ព្រះទេវី ដែលបង្ហាញពីសិទ្ធេស្វរ ជាទីស្ថានលិង្គដ៏ឧត្តមមួយក្នុងបណ្តាញព្រាភាសៈ ដោយបញ្ជាក់ទីតាំងជិតខាង និងទិសដៅរបស់វា។ បន្ទាប់មកបានរំលឹកការបង្កើតលិង្គ៖ ពួកទេវតាបានប្រញាប់ប្រញាល់ធ្វើពិធីប្រតិស្ឋាបនាលិង្គព្រះសិវៈឈ្មោះ សង្គាលេស្វរ ហើយក្រុមសិទ្ធៈបានដំឡើង និងសរសើរ សិទ្ធេស្វរ ជាអ្នកប្រទានសមិទ្ធិទាំងអស់។ ព្រះសិវៈប្រទានពរថា អ្នកសាធកដែលមកដល់ ងូតទឹកតាមវិន័យ បូជាសិទ្ធនាថ និងធ្វើជបៈ ជាពិសេស សតរុទ្រីយៈ មន្ត្រ អឃោរ និងគាយត្រីដែលឧទ្ទិសដល់ មហេស្វរ នឹងទទួលសិទ្ធិ និងអំណាចដូច អណិមា ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែ។ ហើយនៅរាត្រីដ៏ធំ នៃចតុរទសី ក្នុងកន្លះខ្មៅខែ អាស្វយុជៈ អ្នកមានចិត្តមិនភ័យ និងមាំមួន នឹងបានជោគជ័យ។ ចុងក្រោយមានផលស្រុតិថា ការស្តាប់/អានរឿងនេះជាអ្នកបំផ្លាញបាប និងប្រទានផលនៃបំណងទាំងអស់។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सिद्धेश्वरमनुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थितम्
ឥશ્વរ មានព្រះវាចា៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ សិទ្ធេឥશ્વរ ដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប ដែលស្ថិតនៅមិនឆ្ងាយ ក្នុងទិសខាងកើតនៃទីនោះ»។
Verse 2
यदा देवैः समेत्याशु शिवलिंगं प्रतिष्ठितम् । संगालेश्वर नामाढ्यं सर्वपापहरं शुभम्
នៅពេលដែលព្រះទេវទាំងឡាយបានប្រមូលផ្តុំគ្នា ហើយបានប្រញាប់ប្រញាល់ប្រតិស្ឋាបនាព្រះលិង្គរបស់ព្រះសិវៈ ដែលល្បីដោយនាម សង្គាលេឥશ્વរ វាបានក្លាយជាមង្គល និងជាអ្នកបំបាត់បាបទាំងអស់។
Verse 3
तदा सिद्धगणाः सर्वे समाराध्य वृषध्वजम् । स्थापयांचक्रिरे लिंगं सर्वसिद्धिप्रदायकम्
បន្ទាប់មក ក្រុមសិទ្ធាទាំងអស់ បានបូជាព្រះអម្ចាស់មានទង់គោ (ព្រះសិវៈ) ហើយបានដំឡើងលិង្គ ដែលប្រទានសិទ្ធិវិញ្ញាណទាំងអស់។
Verse 4
तत्सिद्धेश्वर नामाढ्यं महापातकनाशनम् । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैस्तदा सिद्धगणाः शिवम्
លិង្គនោះ មាននាមល្បីថា «សិទ្ធេស្វរ» ជាអ្នកបំផ្លាញបាបធំៗ ហើយក្រុមសិទ្ធាបានសរសើរព្រះសិវៈដោយស្តូត្រជាច្រើនប្រភេទ។
Verse 5
ततस्तुष्टो महादेवो याच्यतां वरमुत्तमम् । नमस्कृत्य ततः सर्वे प्रोचुश्च शशिशेखरम्
បន្ទាប់មក ព្រះមហាទេវៈពេញព្រះហឫទ័យ បានមានព្រះបន្ទូលថា «ចូរសុំពរដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់»។ ដូច្នេះ ពួកគេទាំងអស់បានកោតគោរពបង្គំ ហើយទូលព្រះសសិសេករ (ព្រះមានព្រះចន្ទលើក្បាល)។
Verse 6
इहागत्य नरो यस्तु स्नात्वा च विधिपूर्वकम् । अर्चयेत्सिद्धनाथं च जपेच्च शतरुद्रियम्
មនុស្សណាមកដល់ទីនេះ ហើយងូតទឹកតាមពិធីត្រឹមត្រូវ បន្ទាប់មកបូជាព្រះសិទ្ធនាថ និងសូត្រសតរុទ្រីយៈ
Verse 7
अघोरं वा जपेन्मन्त्रं गायत्र्यं च महेश्वरम् । षण्मासाभ्यन्तरेणैव जपेच्च मुनिसत्तमाः । अणिमादिगुणैश्वर्यं संसिद्धिं प्राप्नुयाद्ध्रुवम्
ឬអាចសូត្រមន្ត «អឃោរ» និង «មហេស្វរ គាយត្រី» ផងដែរ។ ដោយធ្វើជបៈនេះក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែ ឱសេនាបណ្ឌិតទាំងឡាយ គាត់នឹងទទួលបានសិទ្ធិសម្រេចពេញលេញ និងអំណាចដ៏អធិរាជ ចាប់ពីអណិមា ជាដើម ដោយប្រាកដ។
Verse 8
ईश्वर उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा ह्यंतर्धानं गतो हरः । सिद्धेश्वरं तु संपूज्य ह्यघोरं च जपेन्नरः
ព្រះឥશ્વរៈមានព្រះវាចា៖ «ដូច្នេះហើយ នឹងកើតមាន»។ ព្រះហរៈបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នោះហើយ ក៏លាក់អង្គបាត់ពីទស្សនៈ។ បន្ទាប់មក មនុស្សគួរធ្វើបូជាព្រះសិទ្ធេឝ្វរៈដោយគ្រប់គ្រាន់ ហើយសូត្រមន្ត្រា «អឃោរ»។
Verse 9
आश्वयुक्कृष्णपक्षे तु चतुर्दश्यां महानिशि । धैर्यमालंब्य निर्भीकः स सिद्धिं प्राप्नुयान्नरः
នៅក្នុងខែអាស្វយុជៈ ខាងក្រហម (ក្រឹෂ್ಣបក្ស) នៅរាត្រីទីដប់បួន (ចតុរទឝី) ក្នុងរាត្រីដ៏មហិមា នោះមនុស្សដែលពឹងលើសេចក្តីអត់ធ្មត់ មិនភ័យខ្លាច នឹងទទួលបានសិទ្ធិ (សមិទ្ធិ)។
Verse 10
इत्येतत्कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । सिद्धेश्वरस्य देवस्य सर्वकामफलप्रदम्
ដូច្នេះហើយ ព្រះនាងទេវី អធិមហិមារបស់ព្រះសិទ្ធេឝ្វរៈនេះ ត្រូវបានប្រកាស—ជាអ្នកបំផ្លាញបាប—ហើយជាអ្នកប្រទានផលនៃកាមៈទាំងអស់ដែលសមរម្យ។
Verse 301
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य सिद्धेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोत्तरत्रिशत तमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៣០១ ដែលមាននាម «ការពិពណ៌នាអធិមហិមារបស់ព្រះសិទ្ធេឝ្វរៈ» ក្នុងប្រភាសខណ្ឌ—ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» នៃ «ស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ គាថា។