Adhyaya 296
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 296

Adhyaya 296

អធ្យាយនេះបង្ហាញព្រះឥស្វរ ពណ៌នាផ្នែកទស្សនវិជ្ជាអំពីទីសក្ការៈមួយឈ្មោះ «ទេវកុល» ដែលស្ថិតនៅទិសអាគ្នេយ៍ (អាគ្នេយ៍/អាគ្នេយ៍) តាមចម្ងាយដែលវាស់ដោយមាត្រដ្ឋាន gavyūti។ ភាពបរិសុទ្ធរបស់ទេវកុល ត្រូវបានគាំទ្រដោយសន្និបាតដើមកាលនៃទេវតា និងឥសី និងដោយការតាំងលិង្គមុនកាល ដែលធ្វើឲ្យទីនោះទទួលនាមដ៏មានអធិការណ៍។ បន្ទាប់មករឿងរ៉ាវបត់ទៅទិសលិច ដល់ទន្លេ «ឥសីតោយា» ដែលហៅថា «ជាទីស្រឡាញ់របស់ឥសី» និងជាអ្នកលាងបាបទាំងអស់។ មានការណែនាំពិធីបូជាសម្រាប់អ្នកធ្វើធម្មយាត្រា៖ អ្នកដែលងូតទឹកត្រឹមត្រូវ ហើយធ្វើបូជាឧទ្ទិសដល់បិត្រ (pitṛs) នឹងបង្កើតការពេញចិត្តយូរអង្វែងដល់បុព្វបុរស។ អធ្យាយនេះក៏បញ្ជាក់អំពីសីលធម៌នៃទានៈ ដោយថា ការបរិច្ចាគមាស អជិន (ស្បែកសត្វ/ស្បែកក្រពើ) និងកំបល (ភួយ) នៅថ្ងៃអមាវាស្យា ខែអាសាឍៈ នឹងកើនផលបុណ្យឡើងដល់ ១៦ ដង រហូតដល់ពេញចន្ទ។ ចុងក្រោយមានផលស្រដីថា ការអនុវត្តទាំងនេះក្នុងភូមិសាស្ត្រសក្ការៈនេះ អាចដោះលែងពីបាប សូម្បីបាបដែលសន្សំមកពី ៧ កំណើត។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मादाग्नेयदिग्भागे गव्यूतिसप्तकेन च । स्थानं देवकुलंनाम देवानां यत्र संगमः

ព្រះអម្ចាស់ (ឥશ્વរ) មានព្រះបន្ទូលថា៖ ពីទីនោះ ទៅទិសអាគ្នេយ៍ ចម្ងាយប្រាំពីរគវ្យូតិ មានទីសក្ការៈមួយឈ្មោះ «ទេវកុល» ជាទីប្រជុំរបស់ទេវតាទាំងឡាយ។

Verse 2

ऋषीणां यत्र सिद्धानां पुरा लिंगे निपातिते । यस्माज्जातो महादेवि तस्माद्देवकुलं स्मृतम्

ឱ មហាទេវី! ព្រោះកាលពីបុរាណ នៅទីនោះ ពេលឥសី និងសិទ្ធៈបានធ្វើការថ្វាយបូជាលើលិង្គ ហើយមានអ្វីមួយបង្ហាញកើតឡើងពីវា ដូច្នេះហើយ ទីនោះត្រូវបានចងចាំថា «ទេវកុល»។

Verse 3

तस्य पश्चिमदिग्भाग ऋषितोया महानदी । ऋषीणां वल्लभा देवि सर्वपातकनाशिनी

នៅខាងលិចនៃទីនោះ មានទន្លេធំឈ្មោះ ឫសិតោយា ហូរឆ្លងកាត់—ជាទន្លេជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះឥសីទាំងឡាយ ឱ ព្រះនាង—ហើយជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 4

तत्र स्नात्वा नरः सम्यक्पितॄणां निर्वपेन्नरः । सप्तवर्षायुतान्येव पितॄणां तृप्तिमावहेत्

នៅទីនោះ បុរសម្នាក់បានងូតទឹកដោយត្រឹមត្រូវហើយ គួរធ្វើការបូជាទឹកបាយ (និរវប) ដល់ពិត្ដ្រិ (បុព្វបុរស) តាមគួរ; ពិតប្រាកដណាស់ វានាំឲ្យបុព្វបុរសពេញចិត្តរយៈពេលចិតសិបពាន់ឆ្នាំ។

Verse 5

सुवर्णं तत्र देयं तु अजिनं कंबलं तथा । आषाढे त्वमावास्यायां यत्किञ्चिद्दीयते ध्रुवम्

នៅទីបរិសុទ្ធនោះ គួរបរិច្ចាគមាស ហើយក៏គួរផ្តល់ស្បែកក្តាន់ និងភួយរោមចៀមផងដែរ។ អ្វីក៏ដោយដែលបានបរិច្ចាគនៅថ្ងៃអមាវាស្យា ក្នុងខែអាសាឍៈ នឹងផ្តល់ផលមិនខាន។

Verse 6

वर्द्धते षोडशगुणं यावदायाति पूर्णिमा

វានឹងកើនឡើងដល់ដប់ប្រាំមួយដង រហូតដល់ថ្ងៃពេញចន្ទមកដល់។

Verse 7

सुवर्णं तत्र देयं तु अजिनं कंबलं तथा । मुच्यते पातकैः सर्वैः सप्तजन्मकृतैरपि

នៅទីនោះ គួរបរិច្ចាគមាស ហើយក៏គួរផ្តល់ស្បែកក្តាន់ និងភួយផងដែរ។ ដោយអំពើនោះ មនុស្សត្រូវបានដោះលែងពីបាបទាំងអស់ សូម្បីតែបាបដែលបានធ្វើក្នុងប្រាំពីរជាតិ។

Verse 296

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य ऋषितोयानदीमाहात्म्यवर्णनंनाम षण्णवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ២៩៦ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ទន្លេ ឫសិតោយា» ក្នុង ប្រភាសខណ្ឌ (សៀវភៅទី៧) នៃ ស្កន្ទមហាបុរាណ ដ៏បរិសុទ្ធ ក្នុង ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា នៅផ្នែកទីមួយ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ»។