Adhyaya 288
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 288

Adhyaya 288

ព្រះឥស្វរ (Śiva) ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះទេវី ដោយផ្តល់សេចក្តីណែនាំដូចផ្លូវធម្មយាត្រា ទៅកាន់ទីសក្ការៈដែលហៅថា បាលាទិត្យ/បាលារក (Bālāditya/Bālārka) ដែលស្ថិតនៅខាងកើតទីស្នាក់របស់អគស្ត្យ (Agastya) ហើយកំណត់ចម្ងាយដោយសញ្ញាវាស់ “gavyūti”។ ជំពូកនេះក៏រាយនាមទីកន្លែងជិតខាង និងលក្ខណៈភូមិសាស្ត្រមូលដ្ឋាន រួមទាំងទីកន្លែងដែលពាក់ព័ន្ធនឹង សបាដិកា (Sapāṭikā) ហើយបញ្ជាក់ពីកេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់ស្ថានបូជានេះ។ បន្ទាប់មកមានរឿងព្រេងបង្កើតមូលហេតុ៖ ឥសី វិស្វាមិត្រ (Viśvāmitra) បានបូជា វិទ្យា (Vidyā—ចំណេះដឹងបរិសុទ្ធ) នៅទីនោះ បង្កើតលិង្គបី (triad of liṅgas) និងដំឡើងរូបព្រះអាទិត្យ (Ravi)។ ដោយសាធនាដ៏តឹងរឹងនេះ គាត់ទទួលសិទ្ធិ (siddhi) ពីព្រះអាទិត្យ ហើយព្រះទេវតានោះក៏ល្បីឈ្មោះថា បាលាទិត្យ/បាលារក។ ចុងក្រោយមានផលស្រទុតិ (phalaśruti) ច្បាស់លាស់៖ មនុស្សណាដែលបានទស្សនាព្រះភាស្ករ (Bhāskara) អ្នក “លួចបាប” នេះ នឹងមិនរងភាពក្រីក្រទេ តាមរយៈអាយុកាលទាំងមូល ដោយលើកតម្លៃទស្សនៈ (darśana) ជាកុសលសំខាន់ក្នុងធម្មយាត្រានៃប្រភាស (Prabhāsa)។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बालादित्यमिति श्रुतम् । अगत्स्यस्थानतः पूर्वे गव्यूतिद्वितयेन तु

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះបន្ទូល៖ «បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ទីកន្លែងដែលគេហៅថា បាលាទិត្យ ស្ថិតនៅខាងកើត​នៃទីសក្ការៈ​របស់អគស្ត្យ ប្រមាណពីរ​កវ្យូតិ»។

Verse 2

स्थानं सपाटिकानाम तस्यदक्षिणतः स्थितम् । गव्यूतिमात्रं देवेशि बालार्क इति विश्रुतम्

មានទីកន្លែងមួយ​ឈ្មោះ សបាដិកា; ខាងត្បូង​នៃទីនោះ ឱ ព្រះនាងនៃទេវតា ចម្ងាយមួយ​កវ្យូតិ មានទីដែលល្បីថា បាលារក (Bālārka)។

Verse 3

यत्र चाराधिता विद्या विश्वामित्रेण धीमता । संस्थाप्य लिंगत्रितयं प्रतिष्ठाप्य तथा रविम्

នៅទីនោះ ព្រះវិស្វាមិត្រ អ្នកប្រាជ្ញ មានបញ្ញា បានអនុវត្តវិទ្យាពិសិដ្ឋ; ហើយបានស្ថាបនាលិង្គបី និងបានប្រតិស្ឋាបនាព្រះអាទិត្យ (រាវិ) ផងដែរ។

Verse 4

विद्यायाः साधनं चक्रे सिद्धिं सूर्यादवाप्तवान् । बालादित्येति तेनासौ ततः ख्यातिमगात्प्रभुः

គាត់បានអនុវត្តសាធនានៃវិទ្យានោះ ហើយបានទទួលសិទ្ធិដោយព្រះអាទិត្យ។ ដូច្នេះ ព្រះអម្ចាស់នោះបានល្បីឈ្មោះថា «បាលាទិត្យ»។

Verse 5

तं दृष्ट्वा मानवो देवि भास्करपापतस्करम् । न दारिद्र्यमवाप्नोति यावज्जीवति मानवः

ឱ ទេវី អ្នកណាដែលបានឃើញព្រះភាស្ករ (ព្រះអាទិត្យ) អ្នកលួចយកបាបចេញ នោះមនុស្សនោះមិនជួបភាពក្រីក្រទេ ដរាបណានៅរស់។

Verse 288

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बालार्कमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុងស្កន្ទមហាបុរាណដ៏រុងរឿង ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ ស្លោក ក្នុងប្រភាសខណ្ឌទី៧ ក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» បញ្ចប់ជំពូកឈ្មោះ «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់បាលារក» ជាជំពូកទី២៨៨។