
ជំពូកនេះបង្ហាញជាសន្ទនាដែលព្រះឥស្វរាបង្រៀនព្រះទេវី ក្នុងដំណើរទស្សនកិច្ចបរិសុទ្ធនៅប្រភាសក្សេត្រ។ ព្រះឥស្វរាបញ្ជូនអ្នកធម្មយាត្រាទៅកាន់ «បាលារក» ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាទីកន្លែងបំផ្លាញបាប (pāpa-nāśana) ហើយស្ថិតនៅខាងជើងអាស្រាមរបស់អគស្ត្យ មិនឆ្ងាយប៉ុន្មាន។ បន្ទាប់មកមានការពន្យល់ប្រភពឈ្មោះ៖ ទីនេះហៅថា បាលារក ព្រោះព្រះអាទិត្យ (អរក) ក្នុងរូប «ក្មេង» (បាល) បានធ្វើតបស្យា (tapas) នៅទីនោះតាំងពីបុរាណ។ ចុងក្រោយព្រះអង្គប្រកាសផលនៃការទស្សនា (darśana) នៅថ្ងៃអាទិត្យ (ravivāra)៖ អ្នកទស្សនានឹងមិនរងជំងឺកុស្ឋ (kuṣṭha) និងទុក្ខវេទនាជំងឺកុមារដែលកើតពីរោគក៏មិនកើតឡើង។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि बालार्कं पापनाशनम् । अगस्त्याश्रमतो देवि उत्तरे नातिदूरतः
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ បាលារកៈ អ្នកបំផ្លាញបាប ដែលស្ថិតនៅខាងជើង មិនឆ្ងាយពីអាស្រាមអគស្ត្យឡើយ។
Verse 2
बाल एव तु यत्रार्कस्तपस्तेपे पुरा प्रिये । तेन बालार्क इत्येतन्नाम ख्यातं धरातले
ឱ ព្រះនាងជាទីស្រឡាញ់! នៅទីនោះ ព្រះអាទិត្យកាលនៅជាកុមារ បានធ្វើតបស្យា (សមាធិអភិសេក) តាំងពីបុរាណ; ដូច្នេះហើយ ទីនោះល្បីលើផែនដីដោយនាម «បាលារក» (ព្រះអាទិត្យកុមារ)។
Verse 3
तं दृष्ट्वा रविवारेण न कुष्ठी जायते नरः । बालानां रोगजा पीडा न संभूयात्कदाचन
អ្នកណាដែលបានឃើញទីនោះនៅថ្ងៃអាទិត្យ នរណាម្នាក់មិនរងជំងឺគ្រុនស្បែក (កុស្ឋ) ឡើយ; ហើយសម្រាប់កុមារ ការឈឺចាប់កើតពីជំងឺ មិនកើតឡើងនៅពេលណាមួយទេ។
Verse 286
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये बालार्कमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះហើយ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ គាថា ក្នុងសៀវភៅទី៧ «ប្រភាសខណ្ឌ» និងក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រ មាហាត្ម្យ» ចប់ជំពូកមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់បាលារក» ជាជំពូកទី២៨៦។