अत्रिरुवाच । नास्महेनास्महे मूढ वयमज्ञानबुद्धयः । हैमानीमानि जानीमः प्रतिबुद्धाः स्म जाड्यतः
atriruvāca | nāsmahenāsmahe mūḍha vayamajñānabuddhayaḥ | haimānīmāni jānīmaḥ pratibuddhāḥ sma jāḍyataḥ
អត្រីបានមានវាចា៖ «ឱ មនុស្សល្ងង់ យើងមិនមែនជាអ្នកប្រាជ្ញពិតទេ; បញ្ញារបស់យើងនៅក្នុងអវិជ្ជា។ យើងបានយល់ថាវាជាមាស ហើយឥឡូវនេះយើងបានភ្ញាក់ពីភាពងងឹតស្ដើងរបស់យើង»។
Atri
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Atri speaks with candid humility, palms open in admission; the gathered sages show softened expressions of realization; the gold-fruits lie untouched, symbolizing conquered temptation.
Dharma includes self-scrutiny: even sages admit error and ‘wake up’ from dullness when ethical clarity arises.
The verse is part of Prabhāsakṣetra Māhātmya’s moral narrative, reinforcing purity as a pilgrimage virtue.
No ritual; it emphasizes inner reform—recognition and renunciation of ethically problematic gain.