Adhyaya 248
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 248

Adhyaya 248

ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះមហាទេវីឲ្យទៅកាន់ទីធម៌បរិសុទ្ធមួយ ដែលព្រះប្រាម៉ា (Brahmā) បានបូជាមុនហើយ ស្ថិតនៅលើច្រាំងទន្លេសរស្វតី និងខាងលិចពី បរណាទិត្យ (Parnāditya)។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គពន្យល់រឿងកំណើត៖ មុនព្រះប្រាម៉ាបង្កើតសត្វលោកជាច្រើនប្រភេទ មានស្ត្រីអស្ចារ្យមួយបង្ហាញខ្លួន ដ៏ពិបាកពិពណ៌នា តាមលក្ខណៈសោភ័ណភាពបុរាណ។ ព្រះប្រាម៉ាត្រូវកាមតណ្ហាឈ្នះ ហើយសុំរួមភេទជាមួយនាង។ ដោយផលនៃកំហុសភ្លាមៗ ក្បាលទីប្រាំរបស់ព្រះប្រាម៉ាធ្លាក់ចុះ ក្លាយជារូបដូចក្បាលលា ហើយកិច្ចការនោះត្រូវបានចាត់ទុកជាបាបធ្ងន់ ដោយកាមចិត្តកើតឡើងចំពោះ “កូនស្រី” របស់ខ្លួន។ ដើម្បីសុំសេចក្តីបរិសុទ្ធ ព្រះប្រាម៉ាមកកាន់ប្រភាស (Prabhāsa) ព្រោះគេថា ការបរិសុទ្ធកាយចិត្តមិនអាចបាន ដោយគ្មានការចុះទឹកទីរថ (tīrtha)។ ក្រោយងូតទឹកក្នុងសរស្វតី ព្រះប្រាម៉ាបង្កើតលិង្គព្រះសិវៈ (Devadeva Śūlin) ហើយបានរួចផុតពីមលសៅហ្មង ត្រឡប់ទៅលំនៅវិញ។ ផលស្រទុតិចុងក្រោយថា អ្នកណាដែលងូតទឹកសរស្វតី និងទស្សនាលិង្គព្រះប្រ្មេស្វរ នឹងរួចពីបាបទាំងអស់ និងទទួលកិត្តិយសនៅព្រះលោកប្រាម៉ា; ហើយបើទស្សនានៅថ្ងៃចន្ទ្រៈភ្លឺទី១៤ ខែចៃត្រ (Caitra) នឹងបានដល់ស្ថានដ៏ឧត្តមជាប់ព្រះមហេស្វរ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि पूर्वोक्तं ब्रह्मपूजितम् । सरस्वत्यास्तटे संस्थं पर्णादित्यस्य पश्चिमे

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ព្រះនាងមហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់ទីបរិសុទ្ធដែលបាននិយាយមុន ដែលព្រះព្រហ្មបានគោរពបូជា ស្ថិតនៅលើច្រាំងទន្លេសរស្វតី ខាងលិចនៃបរណាទិត្យ។

Verse 2

तस्योत्पत्तिं प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमनाः प्रिये । सृजतो ब्रह्मणः पूर्वं भूतग्रामं चतुर्विधम्

ខ្ញុំនឹងពន្យល់អំពីកំណើតរបស់វា—សូមស្តាប់ដោយចិត្តផ្តោតតែមួយ ឱ प्रिय។ កាលពីមុន ព្រះព្រហ្មកំពុងបង្កើតសត្វលោកជាចតុរភេទ…

Verse 3

उत्पन्नाद्भुतरूपाढ्या नारी कमललोचना । कंबुग्रीवा सुकेशांता बिंबोष्ठी तनुमध्यमा

នារីម្នាក់បានកើតឡើង ពោរពេញដោយសោភ័ណអស្ចារ្យ—ភ្នែកដូចផ្កាឈូក កដូចស័ង្ខ សក់ស្រស់ស្អាត បបូរមាត់ដូចផ្លែបിംបា និងចង្កេះស្តើង។

Verse 4

गंभीरनाभिः सुश्रोणी पीनश्रोणिपयोधरा । पूर्णचन्द्रमुखी सा तु गूढगुल्फा सितानना

នាងមានផ្ចិតជ្រៅ ត្រគាកស្រស់ស្អាត ត្រគាកនិងទ្រូងពេញលេញ; មុខភ្លឺដូចព្រះច័ន្ទពេញវង់។ ជើងកែងរបស់នាងរឹងមាំសមរម្យ ហើយមុខសភ្លឺរលោង។

Verse 5

न देवी न च गन्धर्वी नासुरी न च पन्नगी । यादृग्रूपा वरारोहा तादृशी सा व्यजायत

នាងមិនមែនជាទេវី មិនមែនជាកញ្ញាគន្ធર્વ មិនមែនជាអសុរី ហើយក៏មិនមែនជានារីនាគឡើយ។ រូបសោភ័ណដ៏ល្អឥតខ្ចោះដែលគេអាចនឹកស្រមៃបាន—នាងកើតមកជាស្ត្រីថ្លៃថ្នូរដូច្នោះ។

Verse 6

तां दृष्ट्वा रूपसंपन्नां ब्रह्मा कामवशोऽभवत् । अथ तां प्रार्थयामास रत्यर्थं वरवर्णिनि

ព្រះព្រហ្មបានឃើញនាងដែលពោរពេញដោយសោភ័ណភាព ហើយបានស្ថិតក្រោមអំណាចកាម។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានអង្វរនាង ឱនារីសម្បុរស្រស់ ដើម្បីស្វែងរកការរួមរ័ក្ស។

Verse 7

अथ प्रार्थयतस्तस्य न्यपतत्पंचमं शिरः । खररूपं महादेवि तेन पापेन तत्क्षणात्

នៅពេលគាត់កំពុងអង្វរ ក្បាលទីប្រាំរបស់គាត់បានធ្លាក់ចុះ។ វាប្រែជារូបលាដ៏អស្ចារ្យ ឱ មហាទេវី—ភ្លាមៗ ដោយផលបាបនោះ។

Verse 8

ततो ज्ञात्वा महत्पापं दुहितुः कामसंभवम् । घृणया परया युक्तः प्रभासं क्षेत्रमागतः

បន្ទាប់មក ដោយដឹងថា បាបធំដែលកើតពីកាមតណ្ហាចំពោះកូនស្រីរបស់ខ្លួន គាត់—ពោរពេញដោយសេចក្តីសោកស្តាយជ្រាលជ្រៅ—បានមកដល់ក្សេត្រព្រះព្រាភាសដ៏បរិសុទ្ធ។

Verse 9

न कायस्य यतः शुद्धिर्विना तीर्थावगाहनात् । स स्नातः सलिले पुण्ये सरस्वत्या वरानने

ព្រោះរាងកាយមិនអាចបរិសុទ្ធបានទេ លុះត្រាតែចុះងូតក្នុងទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ។ ដូច្នេះ គាត់បានងូតក្នុងទឹកមានបុណ្យរបស់ទន្លេសរស្វតី ឱ អ្នកមុខស្រស់។

Verse 10

लिंगं संस्थापयामास देवदेवस्य शूलिनः । ततो विकल्मषो भूत्वा जगाम स्वगृहं पुनः

គាត់បានបង្កើត និងដំឡើងលិង្គសម្រាប់ព្រះសូលិន ព្រះនៃព្រះទាំងអស់។ បន្ទាប់មក ពេលបានរួចផុតពីមលសៅហ្មង គាត់បានត្រឡប់ទៅលំនៅរបស់ខ្លួនវិញ។

Verse 11

स्नात्वा सारस्वते तोये यस्तल्लिंगं प्रपश्यति । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते

អ្នកណាដែលបានងូតក្នុងទឹកសរស្វតី ហើយបានឃើញលិង្គនោះ នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយត្រូវបានគោរពកិត្តិយសនៅលោកព្រះព្រហ្ម។

Verse 12

चैत्रे शुक्लचतुर्दश्यां यस्तं पश्यति मानवः । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः

នៅខែចៃត្រា នៅថ្ងៃចតុរទសីនៃពាក់កណ្តាលភ្លឺ អ្នកណាឃើញលិង្គនោះ នឹងទៅដល់ទីដ៏ឧត្តម ដែលព្រះមហេស្វរៈស្ថិតនៅ។

Verse 248

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី២៤៨ «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ព្រះព្រហ្មេស្វរៈ» ក្នុងផ្នែកទីមួយ មហាត្ម្យៈប្រភាសក្សេត្រា នៃសៀវភៅទី៧ ប្រភាសខណ្ឌ នៃស្រីស្កន្ធមហាបុរាណ (សំហិតា៨១,០០០គាថា)។