
ជំពូក ២២៨ ជាសេចក្តីបង្រៀនពី ព្រះឥશ્વរ ទៅកាន់ ព្រះមហាទេវី អំពី “មាត្រឹស្ថាន” ដ៏ឧត្តមមួយ ឈ្មោះ ភైరវេស (Bhairaveśa) ដែលត្រូវបានសរសើរថា ជាអ្នកបំបាត់ភ័យទាំងអស់ (sarva-bhaya-vināśana)។ វាបង្ហាញថា ទីសក្ការៈនេះជាស្ថានដ៏មានអានុភាព និងជាទីពឹងផ្អែកសម្រាប់អ្នកស្រឡាញ់ធម៌។ បន្ទាប់មក វាកំណត់ពេលវេលាពិធីតាមប្រតិទិន៖ នៅថ្ងៃ ចតុរទសី (caturdaśī) ក្នុងកាល ក្រឹෂ್ಣ-បក្ស (kṛṣṇa-pakṣa) អ្នកបួសដែលមានវិន័យ និងគ្រប់គ្រងខ្លួន (yatātmavān) ត្រូវធ្វើបូជាដោយ កន្ធ (ក្លិនក្រអូប), បុស្ប (ផ្កា) និងបាលី (bali) ដ៏ឧត្តម។ ចុងក្រោយ ជំពូកនេះផ្តល់ការធានាថា យោគិនី និងមាតា (Mothers) នឹងការពារអ្នកសក្ការៈ “ដូចកូន” នៅលើផែនដី។ ដោយឡែក វាសម្របសម្រួលរបៀបពិធីតាមក្សេត្រ ការបំបាត់ភ័យជាគោលបំណងធម៌ និងគុណធម៌នៃការអត់ធ្មត់/គ្រប់គ្រងខ្លួន ជាលក្ខខណ្ឌសម្រាប់បូជាឲ្យមានផល។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मातृस्थानमनुत्तमम् । भैरवेशेति विख्यातं सर्वभयविनाशनम्
ព្រះឥશ્વរមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់មាត្រឹស្ថានដ៏អតុល្យ ដែលល្បីថា «ភైరវេឝ» ជាអ្នកបំផ្លាញភ័យទាំងអស់។
Verse 2
चतुर्दश्यां विधानेन कृष्णपक्षे यतात्मवान् । पूजयेद्गन्धपुष्पैश्च बलिदानैस्तथोत्तमैः
នៅថ្ងៃចតុទសី ក្នុងក្រិෂ್ಣបក្ស ដោយគោរពតាមវិធីការ និងមានចិត្តសម្របសម្រួល គួរធ្វើបូជាដោយក្លិនក្រអូប និងផ្កា ហើយដោយបលិដានដ៏ប្រសើរផងដែរ។
Verse 3
तं पुत्रमिव योगिन्यो रक्षंति भुवि मातरः
នៅលើផែនដី យោគិនីទាំងឡាយ និងមាតាទាំងឡាយ ការពារគាត់ដូចម្តាយការពារកូនប្រុសរបស់ខ្លួន។