Adhyaya 186
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 186

Adhyaya 186

ព្រះឥស្វរ​ប្រាប់​ព្រះទេវី​ឲ្យ​ទៅកាន់ «Nāgasthāna» ដ៏ឧត្តម ដែលស្ថិតខាងលិច​មង្គីសៈ ជាទីតាំង​ត្រីសង្គម (ការរួមជួប​នៃទន្លេបី) មានអานุភាព​កម្ចាត់បាបយ៉ាងខ្លាំង។ នៅទីនោះ មានរឿងព្រេង​អំពី​បលភទ្រៈ៖ ពេលបានឮអំពី​ការ​លះបង់​ព្រះក្រឹෂ್ಣៈ គាត់មកប្រពាសៈ ឃើញអานุភាព​អស្ចារ្យ​នៃ​ក្សេត្រ និងការបាត់បង់​យាទវៈ ហើយចូលរួម​ក្នុងវិរាគៈ។ បលភទ្រៈ​លះបង់រាងកាយ​ដោយបង្ហាញខ្លួន​ជា​សេស-នាគៈ ទៅដល់​តីរថៈ​ត្រីសង្គម​ដ៏អតិបរមា ឃើញរន្ធបាតាល​ដ៏ធំដូចជា «ទ្វារ» ហើយចូលទៅកាន់លោក​ដែល​អនន្តៈ​ស្ថិត។ ដោយសារគាត់ចូលទីនេះ​ក្នុងរូបនាគៈ ទីនោះហៅថា Nāgasthāna; កន្លែងដែលលះរាងកាយ​ល្បីថា Śeṣasthāna (ខាងកើត Nāgarāditya)។ ព្រះឥស្វរ​បង្រៀនឲ្យងូតទឹក​នៅត្រីសង្គម បូជា Nāgasthāna អធិស្ឋានអាហារកម្រិត និងអត់អាហារ​នៅថ្ងៃបញ្ចមី (pañcamī) ធ្វើ śrāddha និងប្រគេន dakṣiṇā ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍​តាមសមត្ថភាព។ ផលបុណ្យ​គឺរួចផុតពីទុក្ខ និងបានទៅ Rudra-loka; ការចិញ្ចឹមព្រាហ្មណ៍​ដោយបាយផ្អែម​លាយទឹកឃ្មុំ និងអាហារ​ផ្សេងៗ​ដែលឧទ្ទិស​ដល់ Śeṣa-nāga ត្រូវបាននិយាយថា​បានបុណ្យដូចចិញ្ចឹម «កោដិ» នាក់។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नागस्थानमनुत्तमम् । मंकीशात्पश्चिमे भागे संगमत्रितयं गतम्

ព្រះអីશ્વរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរធ្វើដំណើរទៅកាន់ណាគស្ថានដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប ដែលស្ថិតនៅខាងលិចនៃមំកីសៈ ជាទីដែលមានសង្គមបីប្រសព្វ (ត្រៃសង្គម)។

Verse 2

पापघ्नं सर्वजंतूनां पातालविवरं महत्

ទីនោះបំផ្លាញបាបរបស់សត្វមានជីវិតទាំងអស់ ហើយជារន្ធធំមួយនាំចូលទៅកាន់បាតាល។

Verse 3

बलभद्रः पुरा देवि श्रुत्वा कृष्णस्य पंचताम् । भल्लतीर्थे तु भल्लेन ततः प्रभासमागतः

កាលពីបុរាណ ឱ ទេវី បលភទ្រៈបានឮអំពីការស្លាប់របស់ព្រះក្រឹෂ್ಣៈ ហើយនៅភល្លតីរថៈ ត្រូវព្រួញភល្លៈបាញ់ប៉ះ បន្ទាប់មកបានមកដល់ប្រភាស។

Verse 4

क्षेत्रं महाप्रभावं हि ज्ञात्वा सर्वार्थसिद्धिदम् । यादवानां क्षयं कृत्वा ततो वैराग्यमेयिवान्

ដោយដឹងថា ក្សេត្រ​នេះ​មានអานุភាពដ៏មហិមា និងជាអ្នកប្រទានសម្រេចគោលបំណងទាំងអស់ បន្ទាប់ពីបង្កឲ្យយាទវៈវិនាស គាត់ក៏ចូលទៅក្នុងវៃរាគ្យ (ការលះបង់ចិត្ត)។

Verse 5

शेषनागेशरूपेण निष्क्रम्य च शरीरतः । गच्छन्गच्छंस्तदा प्राप्य तीर्थं त्रैसंगमं परम्

បន្ទាប់មក គាត់បានចេញពីរាងកាយ ដោយមានរូបជាសេសៈ ព្រះអម្ចាស់នាគទាំងឡាយ ហើយដំណើរទៅមុខៗ រហូតដល់បានដល់ទីរថា (តីរថ) ដ៏ឧត្តម ឈ្មោះ ត្រៃសង្គម។

Verse 6

पातालस्य तदा दृष्ट्वा द्वारं विवररूपकम् । प्रविष्टोऽथ जगामाशु यत्रानंतः स्वयं स्थितः

បន្ទាប់មក ពេលឃើញទ្វារចូលទៅបាតាល (Pātāla) ជារន្ធបែកដូចជាច្រេះ គាត់បានចូលទៅ ហើយរហ័សទៅដល់ទីកន្លែងដែល អនន្ត (Ananta/Śeṣa) ស្ថិតនៅដោយខ្លួនឯង។

Verse 7

यतो नागस्वरूपेण स्थानेऽस्मिंश्च समाविशत् । तत्प्रभृत्येव देवेशि नागस्थानमिति श्रुतम्

ព្រោះគាត់បានចូលទៅកន្លែងនេះ ដោយមានរូបជានាគា ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវៈ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក វាត្រូវបានល្បីថា «នាគស្ថាន»។

Verse 8

नागरादित्यपूर्वेण यत्र कायो विसर्जितः । तदद्यापि प्रसिद्धं वै शेषस्थानमिति श्रुतम्

នៅខាងកើតនៃ នាគរាទិត្យ មានកន្លែងដែលបានលះបង់រាងកាយ; សូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ វាក៏ល្បីថា «សេសស្ថាន»។

Verse 9

अतः स्नात्वा महादेवि तत्र तीर्थे त्रिसंगमे । नागस्थानं समभ्यर्च्य पञ्चम्यामकृताशनः

ដូច្នេះ ឱ មហាទេវី បន្ទាប់ពីងូតទឹកនៅទីរថៈនៃការជួបប្រសព្វបីយ៉ាង ហើយបូជាទីស្ថាននាគដោយគោរព គួររក្សាវ្រតថ្ងៃទីប្រាំ ដោយអត់អាហារ។

Verse 10

श्राद्धं कृत्वा यथाशक्त्या दत्त्वा विप्राय दक्षिणाम् । विमुक्तः सर्वदुःखेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति

បានធ្វើស្រាទ្ធៈតាមសមត្ថភាព ហើយប្រគេនទក្ខិណា​ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដោយគោរព នោះនឹងរួចផុតពីទុក្ខទាំងអស់ ហើយទៅដល់លោករុទ្រ។

Verse 11

पायसं मधुसंमिश्रं भक्ष्यभोज्यैः समन्वितम् । शेषनागं समुद्दिश्य विप्रं यस्तत्र भोजयेत् । कोटिभोज्यं कृतं तेन जायते नात्र संशयः

អ្នកណាដែលនៅទីនោះ បំបៅព្រះព្រាហ្មណ៍ ដោយបាយស្ករពាយសំ (pāyasa) លាយទឹកឃ្មុំ និងអាហារផ្សេងៗ ហើយឧទ្ទិសដល់សេសនាគ នោះទទួលបានបុណ្យដូចបំបៅរាប់ក្រូរ មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 186

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नाग स्थानमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី១៨៦ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ នាគស្ថាន» ក្នុងប្រភាសខណ្ឌ (សៀវភៅទី៧) នៃស្កន្ទមហាបុរាណ ដោយស្ថិតក្នុងផ្នែក ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ។