Adhyaya 151
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 151

Adhyaya 151

ជំពូក 151 ជា tīrtha-māhātmya ដែលផ្តោតលើតំបន់ជិត Brahma-kuṇḍa ក្នុង Prabhāsa-kṣetra។ ព្រះឥśvara ពិពណ៌នាអំពី Bhairava ទីបី ស្ថិតនៅភាគខាងត្បូង ជិត Brahma-kuṇḍa ដែលព្រះនាង Sāvitrī ទាក់ទងនឹងការតាំងស្ថាបនា Śaiva។ រឿងរ៉ាវបង្ហាញថា Sāvitrī ធ្វើតបស្យា និងភក្តិដ៏តឹងរឹង ដោយការអត់ធ្មត់ និងវិន័យ ដើម្បីបំពេញព្រះ Śaṅkara។ ព្រះ Śiva ពេញព្រះហឫទ័យ ហើយប្រទានពរ​ជា​វិធីបូជានិងផល៖ អ្នកណាអងូតក្នុង kuṇḍa ហើយបូជា “លិង្គរបស់ខ្ញុំ” នៅថ្ងៃពេញចន្ទ (pūrṇimā) ដោយថ្វាយក្លិនក្រអូប និងផ្កា​តាមលំដាប់ នឹងទទួលផលមង្គលតាមបំណង។ phalaśruti បញ្ជាក់ថា សូម្បីអ្នកមានបាបធ្ងន់ ក៏រួចផុតពីកំហុស និងបានសម្រេចគោលបំណងក្រោមការការពាររបស់ Vṛṣabhadhvaja (Śiva)។ ចុងក្រោយ ព្រះ Śiva លាក់អវត្តមាន, Sāvitrī ទៅ Brahma-loka បន្ទាប់ពីស្ថាបនា Śaiva ហើយអ្នកស្តាប់ដោយប្រាជ្ញា ត្រូវបានដោះលែងពីកំហុស។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः

ព្រះឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «នៅខាងត្បូងនៃទីនោះ មានភైరវទីបីឈរនៅ។ នៅជិត Brahmakūṇḍa គាត់ត្រូវបានសាវិត្រីដំឡើងតាំងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ»។

Verse 2

आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्

នៅទីនោះ សាវិត្រីបានបូជាព្រះអធិទេវនៃទេវទាំងឡាយ—ជាបិតាបុរាណដ៏មហិមារបស់ទេវទាំងឡាយ។ នាងរស់ដោយខ្យល់ មិនទទួលអាហារ ហើយបានបំពេញតបស្យាដើម្បីបំពេញព្រះសង្ករ។

Verse 3

तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्

ព្រះសង្ករ—ព្រះឥશ્વរដ៏អធិឥសាន—ពេញព្រះហឫទ័យហើយ ឱ ទេវី បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់នារីមុខស្រស់នោះ។

Verse 4

योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्

អ្នកណាម្នាក់ ដែលបានងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌនេះ ហើយនៅថ្ងៃពេញចន្ទ បូជាលិង្គរបស់ព្រះអង្គ តាមវិធីបូជាដ៏ត្រឹមត្រូវ ជាបន្តបន្ទាប់ ដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា និងអ្វីៗដទៃទៀត—

Verse 5

दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्

ខ្ញុំនឹងប្រទានពរ​ដ៏ប្រសើរ​ដល់គាត់៖ ពរ​ដ៏មង្គល ដែលបានបំពេញយ៉ាងមាំមួន តាមអ្វីដែលចិត្តប្រាថ្នា។

Verse 6

महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः

សូម្បីតែអ្នកដែលពាក់ព័ន្ធនឹងបាបធំៗ ក៏រួចផុតពីបាបទាំងឡាយ។ មានពេញលេញដោយការសម្រេចបំណងទាំងអស់ គាត់នឹងឈានដល់ស្ថានភាពនៃ វೃಷភធ្វជ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 7

इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्

ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ឱ ទេវីម្ចាស់ទេវតា បន្ទាប់មកព្រះអង្គក៏លាក់ខ្លួនបាត់ពីទស្សនៈ។ ហើយសាវិត្រី បានស្ថាបនាព្រះសង្ករ (នៅទីនោះ) រួចទៅកាន់លោកព្រះព្រហ្ម។

Verse 8

इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्

ដូច្នេះ បានប្រកាសដោយសង្ខេប អំពីមហោត្ដមភាពដ៏អស្ចារ្យនៃ សាវិត្រីឥស។ អ្នកណាដែលមានប្រាជ្ញា ស្តាប់វា នឹងរួចផុតពីបាបទាំងឡាយ។

Verse 151

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះបានបញ្ចប់ ក្នុង «ស្កន្ទមហាបុរាណ» ដ៏គួរគោរព—ក្នុងសំហិតា៨១,០០០ស្លោក—ជំពូកទី១៥១ នៅខណ្ឌទី៧ «ប្រភាស» ក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ក្នុង «ព្រហ្មកុណ្ឌមាហាត្ម្យ» មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមា នៃ សាវិត្រីឥស្វរ ភៃរវ»។