
ជំពូក 151 ជា tīrtha-māhātmya ដែលផ្តោតលើតំបន់ជិត Brahma-kuṇḍa ក្នុង Prabhāsa-kṣetra។ ព្រះឥśvara ពិពណ៌នាអំពី Bhairava ទីបី ស្ថិតនៅភាគខាងត្បូង ជិត Brahma-kuṇḍa ដែលព្រះនាង Sāvitrī ទាក់ទងនឹងការតាំងស្ថាបនា Śaiva។ រឿងរ៉ាវបង្ហាញថា Sāvitrī ធ្វើតបស្យា និងភក្តិដ៏តឹងរឹង ដោយការអត់ធ្មត់ និងវិន័យ ដើម្បីបំពេញព្រះ Śaṅkara។ ព្រះ Śiva ពេញព្រះហឫទ័យ ហើយប្រទានពរជាវិធីបូជានិងផល៖ អ្នកណាអងូតក្នុង kuṇḍa ហើយបូជា “លិង្គរបស់ខ្ញុំ” នៅថ្ងៃពេញចន្ទ (pūrṇimā) ដោយថ្វាយក្លិនក្រអូប និងផ្កាតាមលំដាប់ នឹងទទួលផលមង្គលតាមបំណង។ phalaśruti បញ្ជាក់ថា សូម្បីអ្នកមានបាបធ្ងន់ ក៏រួចផុតពីកំហុស និងបានសម្រេចគោលបំណងក្រោមការការពាររបស់ Vṛṣabhadhvaja (Śiva)។ ចុងក្រោយ ព្រះ Śiva លាក់អវត្តមាន, Sāvitrī ទៅ Brahma-loka បន្ទាប់ពីស្ថាបនា Śaiva ហើយអ្នកស្តាប់ដោយប្រាជ្ញា ត្រូវបានដោះលែងពីកំហុស។
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः
ព្រះឥશ્વរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «នៅខាងត្បូងនៃទីនោះ មានភైరវទីបីឈរនៅ។ នៅជិត Brahmakūṇḍa គាត់ត្រូវបានសាវិត្រីដំឡើងតាំងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ»។
Verse 2
आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्
នៅទីនោះ សាវិត្រីបានបូជាព្រះអធិទេវនៃទេវទាំងឡាយ—ជាបិតាបុរាណដ៏មហិមារបស់ទេវទាំងឡាយ។ នាងរស់ដោយខ្យល់ មិនទទួលអាហារ ហើយបានបំពេញតបស្យាដើម្បីបំពេញព្រះសង្ករ។
Verse 3
तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्
ព្រះសង្ករ—ព្រះឥશ્વរដ៏អធិឥសាន—ពេញព្រះហឫទ័យហើយ ឱ ទេវី បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់នារីមុខស្រស់នោះ។
Verse 4
योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्
អ្នកណាម្នាក់ ដែលបានងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌនេះ ហើយនៅថ្ងៃពេញចន្ទ បូជាលិង្គរបស់ព្រះអង្គ តាមវិធីបូជាដ៏ត្រឹមត្រូវ ជាបន្តបន្ទាប់ ដោយក្លិនក្រអូប ផ្កា និងអ្វីៗដទៃទៀត—
Verse 5
दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्
ខ្ញុំនឹងប្រទានពរដ៏ប្រសើរដល់គាត់៖ ពរដ៏មង្គល ដែលបានបំពេញយ៉ាងមាំមួន តាមអ្វីដែលចិត្តប្រាថ្នា។
Verse 6
महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः
សូម្បីតែអ្នកដែលពាក់ព័ន្ធនឹងបាបធំៗ ក៏រួចផុតពីបាបទាំងឡាយ។ មានពេញលេញដោយការសម្រេចបំណងទាំងអស់ គាត់នឹងឈានដល់ស្ថានភាពនៃ វೃಷភធ្វជ (ព្រះសិវៈ)។
Verse 7
इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्
ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ឱ ទេវីម្ចាស់ទេវតា បន្ទាប់មកព្រះអង្គក៏លាក់ខ្លួនបាត់ពីទស្សនៈ។ ហើយសាវិត្រី បានស្ថាបនាព្រះសង្ករ (នៅទីនោះ) រួចទៅកាន់លោកព្រះព្រហ្ម។
Verse 8
इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्
ដូច្នេះ បានប្រកាសដោយសង្ខេប អំពីមហោត្ដមភាពដ៏អស្ចារ្យនៃ សាវិត្រីឥស។ អ្នកណាដែលមានប្រាជ្ញា ស្តាប់វា នឹងរួចផុតពីបាបទាំងឡាយ។
Verse 151
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះបានបញ្ចប់ ក្នុង «ស្កន្ទមហាបុរាណ» ដ៏គួរគោរព—ក្នុងសំហិតា៨១,០០០ស្លោក—ជំពូកទី១៥១ នៅខណ្ឌទី៧ «ប្រភាស» ក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ក្នុង «ព្រហ្មកុណ្ឌមាហាត្ម្យ» មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមា នៃ សាវិត្រីឥស្វរ ភៃរវ»។