
ព្រះឥស្វរ (Īśvara) ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ទេវី ដោយណែនាំអ្នកធ្វើធម្មយាត្រា និងអ្នកស្វែងរកធម៌ឲ្យទៅគោរពបូជា ព្រះភៃរវេស្វរ (Bhairaveśvara) ដែលជាការបង្ហាញដ៏ឧត្តម ស្ថិតនៅទិសឥសាន (ភាគឦសាន) នៃព្រះព្រហ្មកុណ្ឌ (Brahmakuṇḍa)។ ព្រះអង្គត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាប និងជាអ្នកអភិរក្សទីរថ (tīrtha) ហើយមានបួនព្រះមុខ (caturvaktra) បង្ហាញអំណាចការពារ និងសិទ្ធិអធិការកិច្ចពិធីបូជានៅក្នុងដែនបរិសុទ្ធ។ អធ្យាយនេះកំណត់លីទូរីសម្រាប់ធម្មយាត្រា៖ ងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌដ៏ធំសិន បន្ទាប់មកបូជាតាមវិធីបញ្ចឧបចារ (fivefold upacāra) ដោយសទ្ធា និងការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍។ បន្ទាប់មកមានផលស្រទុតិដ៏ខ្លាំង៖ អ្នកបូជាត្រូវបាននិយាយថា អាច “សង្គ្រោះ/ឆ្លងផុត” (tārayet) វង្សត្រកូលអតីត និងអនាគត ហើយមានការធានាថា មិនមានការបាត់បង់ ឬការបំផ្លាញណាមួយកើតលើអ្នកសទ្ធា។ រង្វាន់ត្រូវបានពិពណ៌នាជារូបភាពសេឡេស្ទ្យាល់—វិមានភ្លឺរលោង ការធ្វើដំណើរជានិច្ចក្នុងពន្លឺដូចព្រះអាទិត្យ និងការរីករាយបែបទេវតា—ហើយសូម្បីតែការមើលឃើញលិង្គបួនមុខនេះ ក៏អាចដោះលែងមនុស្សពីបាបទាំងអស់។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भैरवेश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मकुण्डस्य ईशाने स्थितं पापप्रणाशनम् । चतुर्वक्त्रं महादेवं संस्थितं तीर्थरक्षणे
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ព្រះភైరវេឥશ્વរដ៏ឧត្តម ដែលស្ថិតនៅទិសឥសាននៃព្រះព្រហ្មកុណ្ឌ ជាអ្នកបំផ្លាញបាប—ព្រះមហាទេវមានមុខបួន ដែលតាំងស្ថិតដើម្បីការពារទីរថ។
Verse 2
तत्र स्नात्वा महाकुण्डे यस्तं पूजयते नरः । पंचोपचारविधिना भक्तियुक्तो यतेन्द्रियः
នៅទីនោះ បន្ទាប់ពីងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌដ៏ធំ មនុស្សណាដែលបូជាព្រះអង្គ ដោយវិធីបញ្ចូបចារៈប្រាំ ដោយសទ្ធា និងការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍ នឹងទទួលបានផលបុណ្យដ៏បានសន្យា។
Verse 3
कुलानि यान्यतीतानि भविष्याणि च यानि वै । तारयेत्स नरो देवि नात्र कार्या विचारणा
ឱ ទេវី មនុស្សនោះអាចសង្គ្រោះវង្សត្រកូលដែលបានកន្លងផុតទៅ និងវង្សត្រកូលដែលនឹងមកដល់; មិនចាំបាច់សង្ស័យ ឬពិចារណាបន្ថែមឡើយ។
Verse 4
न चात्र संभवस्तस्य विनाशो नैव जायते । विमानैश्चरते नित्यं दिवाकरसमप्रभैः
នៅទីនោះ មិនមានការបរាជ័យ ឬការបំផ្លាញកើតឡើងចំពោះគាត់ឡើយ។ គាត់ធ្វើដំណើរជានិច្ចដោយយានវិមានសេឡេស្ទ្យាល់ ដែលភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យ។
Verse 5
स्त्रीसहस्रैर्वृतो नित्यं क्रीडते देवव द्दिवि
តែងតែមាននារីទេវតាពាន់នាក់ព័ទ្ធជុំវិញ ព្រះអង្គកម្សាន្តលេងនៅសួគ៌ ដូចជាទេវតា។
Verse 6
एतल्लिंगं महादेवि चतुर्वक्त्रं महाप्रभम् । दृष्ट्वापि तद्विमुच्येत सर्वपापैस्तु मानवः
ឱ មហាទេវី លិង្គបួនមុខដ៏រុងរឿងនេះ មានពន្លឺអស្ចារ្យ; មនុស្សគ្រាន់តែបានឃើញ ក៏រួចផុតពីបាបទាំងអស់។